Английский - русский
Перевод слова Deceive
Вариант перевода Обманывать

Примеры в контексте "Deceive - Обманывать"

Все варианты переводов "Deceive":
Примеры: Deceive - Обманывать
We must not deceive ourselves by thinking that merely enlarging the Security Council would change the imbalance that is patent in the current structure. Нам не следует обманывать себя надеждой на то, что простое увеличение членского состава Совета Безопасности позволит положить конец несбалансированности нынешней его структуры.
I'm not trying to deceive anybody or tell lies or steal, or, you know, take advantage of anybody else. Я не пытаюсь никого обманывать или врать или воровать, или, знаете, иметь преимущество в чем то перед другими.
We should not deceive ourselves, however: the effectiveness of the work of the General Assembly and the Committees will depend more on the political will of Member States than on changes in their working methods. Но не будем себя обманывать: эффективность работы Генеральной Ассамблеи и комитетов будет зависеть больше от политической воли государств-членов, чем от изменений их методов работы.
Efforts are required on the part of all the countries of the region in order to build on the progress recently achieved in the peace process in the Democratic Republic of the Congo, a progress that - and we should not deceive ourselves - is still fragile. Требуются усилия всех стран региона, с тем чтобы развить прогресс, недавно достигнутый в мирном процессе в Демократической Республике Конго, прогресс, который - и мы не должны себя обманывать - все еще является неустойчивым.
If we can deceive others, we can deceive ourselves. Если мы можем обманывать других, мы можем обмануть и себя.
Sometimes you have to deceive people for their own good. Порой приходится обманывать во благо.
I didn't mean to deceive you like this. Я не хотела обманывать вас.
No reason to deceive you, right? Зачем мне тебя обманывать?
Why do you continue to deceive yourself? Почему ты продолжаешь обманывать себя?
We should not deceive ourselves. И нам не следует обманывать себя.
Could I purposely deceive you? Могу ли я намеренно обманывать вас?
It's in our nature to deceive. Обманывать для нас естественно.
I won't deceive you, Mr Striker. Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени.
We will investigate these charges, for Mordecai would have no cause to deceive me. Мы исследуем эти обвинения, Мардохею нет смысла меня обманывать.
When people who were gentle at heart failed to deceive others, they head to their ruin. Когда добросердечные люди отказывались обманывать других, их ждал крах.
When I try to deceive, I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility. Когда я пытаюсь обманывать, у меня начинается такой тик, что его можно на палубы стелить.
Entrapment - Canadian criminal investigators are permitted to mislead or deceive suspects, but entrapment will give rise to a valid defence to criminal charges. Провокация преступления с целью его изобличения - Канадским следователям по уголовным делам разрешено вводить в заблуждение или обманывать подозреваемых лиц, однако провокация преступления с целью его изобличения приведет к юридически обоснованным возражениям в случае выдвижения обвинений по уголовному делу.
gically, that wod mean that if we don't deceive IIeach oer, then war would be unnecessary. По логике это означает, что если мы перестанем обманывать друг друга, войны перестанут иметь смысл.
On ascending to the throne, he confirmed the standing agreement between the Han Chinese and the Xiongnu: Henceforth the Han and Hun will be one House, from generation to generation they will not deceive each other, nor attack each other. В 47 году до н. э. китайцы взяли с шаньюя клятву: «отныне впредь Хань и Хунну будут составлять один Дом; из рода в род не будут ни обманывать друг друга, ни нападать друг на друга.
I'll play the orator as well as Nestor... deceive more slyly than Ulysses could... and, like a Sinon, take another Troy. Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою;
In 1998, after six years on General Hospital, she left the show to star in the made-for-television movie To Love, Honor and Deceive, and had a recurring guest role on the police drama High Incident, produced by Steven Spielberg. После шести лет съёмок в «Главном госпитале», актриса покинула шоу в 1998 и снялась в телевизионном фильме «Любить, почитать и обманывать», а также получила постоянную роль в продюсерском проекте Стивена Спилберга «Невероятная случайность».
Let us not deceive ourselves. Давайте не будем обманывать себя.
1.8 - Mostly a monologue from Dipsas, a tipsy procurer, to a young lady about how to deceive rich men. Следует монолог от Дипсоса, подвыпившего сводника, который обращён к молодой даме, и в котором даются советы как правильно обманывать богатых мужчин.