Английский - русский
Перевод слова Deceive
Вариант перевода Обмана

Примеры в контексте "Deceive - Обмана"

Все варианты переводов "Deceive":
Примеры: Deceive - Обмана
They use their tongues to deceive you. Они используют свои языки для обмана.
[man] They use their tongues to deceive. Они используют свои языки для обмана.
Not to deceive you, I'm very worried about him. Без обмана, я очень беспокоюсь о нем.
Okabe Rintarou is the name I use to deceive the public. Окабе Ринтаро - имя для обмана общества.
Those are obviously fresh tattoos done to deceive the court. Это явно свежие татуировки, сделанные для обмана суда.
Human beings out to deceive have the same tells. Те же истории люди используют для обмана.
Abusing one's authority to deceive and blackmail citizens Злоупотребление властью в целях обмана или шантажа граждан
The State party emphasizes this improper conduct is not just overstaying per se, but adopting positive acts to deceive both New Zealand and Australian immigration officials. Государство-участник подчеркивает, что такое ненадлежащее поведение состоит не просто в превышении сроков разрешенного пребывания как таковом, а в использовании позитивных действий с целью обмана иммиграционных должностных лиц как в Новой Зеландии, так в Австралии.
One working hypothesis is that the video and the accompanying note could have been designed to deceive. Одна из рабочих версий состоит в том, что видеопленка и прилагавшаяся к ней записка могли предназначаться для обмана.
The Government concludes, a lawyer who, as such, has a duty to defend laws and justice, has used sophisticated and fraudulent tricks to deceive the authorities for the purposes of tax evasion. Правительство делает вывод, что г-н Куан, будучи адвокатом, который обязан защищать законы и правосудие, использовал изощренные и мошеннические уловки для обмана властей, с тем чтобы избежать уплаты налогов.
In many instances, the State-governments have created artificial entities such as "district council" in the name of the State-government in order to deceive the international community. Во многих случаях правительства учреждают от своего имени такие искусственные органы, как "районный совет", для обмана международного сообщества.
In point of fact, the former constitutes the underpinning of the latter, for without the psychological component, the political undertaking could well turn into a tactical manoeuvre to buy time or to deceive the international community. Я бы сказал, что психологические обязательства лежат в основе политических, ибо без психологического компонента политические обязательства могут превратиться в тактические маневры в целях выигрыша времени или обмана мирового сообщества.
In using that term, the element of deception referred to is not the use of deception to obtain the information but subsequent use of the information to deceive others. Что касается этого термина, то заложенный в нем элемент обмана заключается не в использовании обмана с целью получения информации, а в последующем использовании информации с целью обмана других лиц.
It can be used to deceive. Её можно использовать для обмана.
Research methods to deceive people? Изучать методы обмана людей?
Herd behavior arises, Keynes thought, not from attempts to deceive, but from the fact that, in the face of the unknown, we seek safety in numbers. Согласно убеждений Кейнса, «стадное поведение» возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого.
Herd behavior arises, Keynes thought, not from attempts to deceive, but from the fact that, in the face of the unknown, we seek safety in numbers. Economics, in other words, must start from the premise of imperfect rather than perfect knowledge. Согласно убеждений Кейнса, «стадное поведение» возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого.
Furthermore, on 29 September the Taliban released a statement claiming that the High Peace Council was an "impractical plan to deceive Afghans" and that it benefited foreigners. Кроме того, 29 сентября «Талибаном» было распространено заявление, в котором говорится, что создание Высочайшего совета мира стало результатом «практически нецелесообразного плана, преследующего цель обмана афганцев», и играет на руку иностранцам.
One way of subverting identity systems was to attempt to deceive or corrupt the issuance process to issue valid identification to a person not entitled to it. Одна из форм нарушения функционирования систем учета личных данных заключается, в частности, в попытке путем обмана или подкупа добиться выдачи действительного документа, удостоверяющего личность, лицу, которое не имеет на него право.
The use of false identities was also a significant element of many identity thefts, especially "phishing", in which offenders assumed the identity of authorities to deceive victims into providing computer passwords and other forms of identification information. Кроме того, поддельные удостоверения личности часто использовались с целью совершения хищений личных данных, особенно "фишинга", в ходе которого правонарушители используют удостоверения личности соответствующих ведомств с целью получения от жертв путем обмана компьютерных паролей и других видов идентификационной информации.