Английский - русский
Перевод слова Deceive

Перевод deceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмануть (примеров 165)
Never try to deceive me again, Sorowitsch. Не пытайся меня обмануть, Сорович.
OK, now, if you did not allow me to deceive your minds, you would all be able to do this. Теперь, если вы не позволили мне обмануть ваш разум, вы все сможете сделать так.
The one who is trying to deceive gets easily deceived. Пытающийся обмануть легко становится обманутым.
He wasn't trying to deceive you. Он не пытался обмануть вас.
Deceive you? Never! Мне? Обмануть вас?
Больше примеров...
Обманывать (примеров 98)
It's the nature of human beings to betray each other, to hate each other, to deceive each other. Такова человеческая природа предавать друг друга, ненавидеть друг друга, обманывать друг друга.
I can not deceive his father. Я не могу обманывать отца.
I never intended to deceive you. Я не хотела тебя обманывать.
When I try to deceive, I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility. Когда я пытаюсь обманывать, у меня начинается такой тик, что его можно на палубы стелить.
I'll play the orator as well as Nestor... deceive more slyly than Ulysses could... and, like a Sinon, take another Troy. Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою;
Больше примеров...
Ввести в заблуждение (примеров 13)
We must deceive our own men too. Наших людей нам тоже придется ввести в заблуждение.
They are sometimes portrayed as being unable to eat human food at all, forcing them to either avoid public dining or mime chewing and eating to deceive their mortal victims. Иногда описывается, что они вообще не могут есть человеческую пищу, что вынуждает их либо избегать приглашений в кафе, рестораны, на званые обеды и т. п. или притворяться, что они едят, чтобы ввести в заблуждение своих смертных жертв.
Anyone can understand that those responsible for intensifying the blockade against my country have also attempted to cynically deceive international public opinion. Все хорошо понимают, что лица, несущие ответственность за ужесточение блокады в отношении моей страны, предпринимают циничные попытки ввести в заблуждение международную общественность.
The detachment of Major General Melissino (1 cavalry regiment and about an infantry battalion) was sent to Pinsk to demonstrate activity and to deceive Reynier about Tormasov's intentions. Отряд генерал-майора Мелиссино (1 кав. полк и прим. батальон пехоты) послан к Пинску демонстрировать активность и ввести в заблуждение Ренье о намерениях Тормасова.
These are continued efforts to deceive, to deny, to divert, to throw us off the trail, to throw us off the path. Это дальнейшие попытки обмануть, создать препятствия, сознательно ввести в заблуждение, сбить нас со следа.
Больше примеров...
Обмана (примеров 20)
Okabe Rintarou is the name I use to deceive the public. Окабе Ринтаро - имя для обмана общества.
The State party emphasizes this improper conduct is not just overstaying per se, but adopting positive acts to deceive both New Zealand and Australian immigration officials. Государство-участник подчеркивает, что такое ненадлежащее поведение состоит не просто в превышении сроков разрешенного пребывания как таковом, а в использовании позитивных действий с целью обмана иммиграционных должностных лиц как в Новой Зеландии, так в Австралии.
In many instances, the State-governments have created artificial entities such as "district council" in the name of the State-government in order to deceive the international community. Во многих случаях правительства учреждают от своего имени такие искусственные органы, как "районный совет", для обмана международного сообщества.
In point of fact, the former constitutes the underpinning of the latter, for without the psychological component, the political undertaking could well turn into a tactical manoeuvre to buy time or to deceive the international community. Я бы сказал, что психологические обязательства лежат в основе политических, ибо без психологического компонента политические обязательства могут превратиться в тактические маневры в целях выигрыша времени или обмана мирового сообщества.
One way of subverting identity systems was to attempt to deceive or corrupt the issuance process to issue valid identification to a person not entitled to it. Одна из форм нарушения функционирования систем учета личных данных заключается, в частности, в попытке путем обмана или подкупа добиться выдачи действительного документа, удостоверяющего личность, лицу, которое не имеет на него право.
Больше примеров...