You've never been able to deceive me, Thaddicus, so don't try now. | Ты никогда не был в состоянии обмануть меня, Теддикус, поэтому не пытайся и сейчас. |
To deceive the British, Nemo explodes tanks with a combustible substance in the water, so as to simulate the destruction of the ship, and the Nautilus escapes from pursuit. | Чтобы обмануть англичан, Немо взрывает в воде баки с горючим веществом, имитируя гибель корабля, а «Наутилус» уходит от преследования. |
"To deceive foes, first deceive friends". | Чтобы обмануть врагов, сначала обмани друзей. |
To deceive him so blatantly. | Так нагло его обмануть! |
Those who have better information try to deceive those who have worse; but they are deceiving themselves that they know more than they do. | Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле. |
We should not deceive ourselves, however, into believing that everything is therefore well. | Однако не надо обманывать себя, полагая, что все обстоит благополучно. |
I'm so ugly that they always have to deceive me? | Неужели со мной всё так плохо, что меня надо обманывать? |
Why would I deceive you now? | Зачем мне обманывать тебя сейчас? |
You won't deceive, you say? | Не хочешь обманывать говоришь? |
It's wrong to deceive people, but worse to deceive yourself. | Нехорошо обманывать других, еще хуже - обманывать самого себя. |
We must deceive our own men too. | Наших людей нам тоже придется ввести в заблуждение. |
They are sometimes portrayed as being unable to eat human food at all, forcing them to either avoid public dining or mime chewing and eating to deceive their mortal victims. | Иногда описывается, что они вообще не могут есть человеческую пищу, что вынуждает их либо избегать приглашений в кафе, рестораны, на званые обеды и т. п. или притворяться, что они едят, чтобы ввести в заблуждение своих смертных жертв. |
To speak of terrorism in the context of legitimate resistance to foreign occupation was to deceive world public opinion. | Говорить о терроризме в контексте законного сопротивления иностранной оккупации - значит пытаться ввести в заблуждение мировое общественное мнение. |
ellie: an uncle in the pot shop is simply to deceive consumers, ... | Элли: дядя в банк магазин просто ввести в заблуждение потребителей, ... |
In his letter, the Permanent Representative of Lebanon once again makes a series of misleading statements calculated to deceive Member States as to the existing state of affairs. | В своем письме Постоянный представитель Ливана вновь делает ряд ошибочных заявлений, рассчитанных на то, чтобы сознательно ввести в заблуждение государства-члены в отношении нынешнего состояния дел. |
They use their tongues to deceive you. | Они используют свои языки для обмана. |
Not to deceive you, I'm very worried about him. | Без обмана, я очень беспокоюсь о нем. |
Okabe Rintarou is the name I use to deceive the public. | Окабе Ринтаро - имя для обмана общества. |
In point of fact, the former constitutes the underpinning of the latter, for without the psychological component, the political undertaking could well turn into a tactical manoeuvre to buy time or to deceive the international community. | Я бы сказал, что психологические обязательства лежат в основе политических, ибо без психологического компонента политические обязательства могут превратиться в тактические маневры в целях выигрыша времени или обмана мирового сообщества. |
One way of subverting identity systems was to attempt to deceive or corrupt the issuance process to issue valid identification to a person not entitled to it. | Одна из форм нарушения функционирования систем учета личных данных заключается, в частности, в попытке путем обмана или подкупа добиться выдачи действительного документа, удостоверяющего личность, лицу, которое не имеет на него право. |