Never try to deceive me again, Sorowitsch. | Не пытайся меня обмануть, Сорович. |
OK, now, if you did not allow me to deceive your minds, you would all be able to do this. | Теперь, если вы не позволили мне обмануть ваш разум, вы все сможете сделать так. |
The one who is trying to deceive gets easily deceived. | Пытающийся обмануть легко становится обманутым. |
He wasn't trying to deceive you. | Он не пытался обмануть вас. |
Deceive you? Never! | Мне? Обмануть вас? |
It's the nature of human beings to betray each other, to hate each other, to deceive each other. | Такова человеческая природа предавать друг друга, ненавидеть друг друга, обманывать друг друга. |
I can not deceive his father. | Я не могу обманывать отца. |
I never intended to deceive you. | Я не хотела тебя обманывать. |
When I try to deceive, I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility. | Когда я пытаюсь обманывать, у меня начинается такой тик, что его можно на палубы стелить. |
I'll play the orator as well as Nestor... deceive more slyly than Ulysses could... and, like a Sinon, take another Troy. | Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою; |
We must deceive our own men too. | Наших людей нам тоже придется ввести в заблуждение. |
They are sometimes portrayed as being unable to eat human food at all, forcing them to either avoid public dining or mime chewing and eating to deceive their mortal victims. | Иногда описывается, что они вообще не могут есть человеческую пищу, что вынуждает их либо избегать приглашений в кафе, рестораны, на званые обеды и т. п. или притворяться, что они едят, чтобы ввести в заблуждение своих смертных жертв. |
Anyone can understand that those responsible for intensifying the blockade against my country have also attempted to cynically deceive international public opinion. | Все хорошо понимают, что лица, несущие ответственность за ужесточение блокады в отношении моей страны, предпринимают циничные попытки ввести в заблуждение международную общественность. |
The detachment of Major General Melissino (1 cavalry regiment and about an infantry battalion) was sent to Pinsk to demonstrate activity and to deceive Reynier about Tormasov's intentions. | Отряд генерал-майора Мелиссино (1 кав. полк и прим. батальон пехоты) послан к Пинску демонстрировать активность и ввести в заблуждение Ренье о намерениях Тормасова. |
These are continued efforts to deceive, to deny, to divert, to throw us off the trail, to throw us off the path. | Это дальнейшие попытки обмануть, создать препятствия, сознательно ввести в заблуждение, сбить нас со следа. |
Okabe Rintarou is the name I use to deceive the public. | Окабе Ринтаро - имя для обмана общества. |
The State party emphasizes this improper conduct is not just overstaying per se, but adopting positive acts to deceive both New Zealand and Australian immigration officials. | Государство-участник подчеркивает, что такое ненадлежащее поведение состоит не просто в превышении сроков разрешенного пребывания как таковом, а в использовании позитивных действий с целью обмана иммиграционных должностных лиц как в Новой Зеландии, так в Австралии. |
In many instances, the State-governments have created artificial entities such as "district council" in the name of the State-government in order to deceive the international community. | Во многих случаях правительства учреждают от своего имени такие искусственные органы, как "районный совет", для обмана международного сообщества. |
In point of fact, the former constitutes the underpinning of the latter, for without the psychological component, the political undertaking could well turn into a tactical manoeuvre to buy time or to deceive the international community. | Я бы сказал, что психологические обязательства лежат в основе политических, ибо без психологического компонента политические обязательства могут превратиться в тактические маневры в целях выигрыша времени или обмана мирового сообщества. |
One way of subverting identity systems was to attempt to deceive or corrupt the issuance process to issue valid identification to a person not entitled to it. | Одна из форм нарушения функционирования систем учета личных данных заключается, в частности, в попытке путем обмана или подкупа добиться выдачи действительного документа, удостоверяющего личность, лицу, которое не имеет на него право. |