Английский - русский
Перевод слова Deceive

Перевод deceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмануть (примеров 165)
We avoided the enemy's minefield, so they're trying to deceive us. Мы обошли вражеские минные поля, поэтому они пытаются обмануть нас.
You cannot deceive people about growth; they feel the weight of their pockets better than anyone else. Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
How dare you bring deceive me Bring shame to the family and kill my only heir Как посмела ты обмануть меня, опозорить нашу семью и погубить моего единственного наследника?
Meant to deceive you. Он хотел вас обмануть.
How could I deceive you? Как я могу обмануть вас?
Больше примеров...
Обманывать (примеров 98)
deceive me until I married you - обманывать меня, пока я не женился бы на тебе...
If we don't deceive and hurt each other, we will not make a profit, Если мы не будем обманывать, и делать друг другу больно, мы не получим никакой прибыли,
I was not going to deceive you. Я не собирался вас обманывать.
I don't want to deceive you. Я не хочу тебя обманывать.
gically, that wod mean that if we don't deceive IIeach oer, then war would be unnecessary. По логике это означает, что если мы перестанем обманывать друг друга, войны перестанут иметь смысл.
Больше примеров...
Ввести в заблуждение (примеров 13)
They are sometimes portrayed as being unable to eat human food at all, forcing them to either avoid public dining or mime chewing and eating to deceive their mortal victims. Иногда описывается, что они вообще не могут есть человеческую пищу, что вынуждает их либо избегать приглашений в кафе, рестораны, на званые обеды и т. п. или притворяться, что они едят, чтобы ввести в заблуждение своих смертных жертв.
In his letter, the Permanent Representative of Lebanon once again makes a series of misleading statements calculated to deceive Member States as to the existing state of affairs. В своем письме Постоянный представитель Ливана вновь делает ряд ошибочных заявлений, рассчитанных на то, чтобы сознательно ввести в заблуждение государства-члены в отношении нынешнего состояния дел.
The detachment of Major General Melissino (1 cavalry regiment and about an infantry battalion) was sent to Pinsk to demonstrate activity and to deceive Reynier about Tormasov's intentions. Отряд генерал-майора Мелиссино (1 кав. полк и прим. батальон пехоты) послан к Пинску демонстрировать активность и ввести в заблуждение Ренье о намерениях Тормасова.
So, "falsehood is a recognized and extremely useful weapon in warfare, and every country uses it quite deliberately to deceive its own people, attract neutrals, and to mislead the enemy." Поэтому каждая страна широко пользуется ею для того, чтобы обмануть свой народ, склонить в свою пользу нейтральные страны и ввести в заблуждение врага...»
Fines of R$ 3,512,315 by Usiminas and R$ 3,487,890 by Cosipa respectively should be paid for their misleading conduct in trying to deceive the competition authority about the 30 July meeting; Ь) наложить штраф на "Усиминас" и "Косипа" в размере соответственно З 512315 реалов и 3487890 реалов за попытку ввести в заблуждение орган по вопросам конкуренции в отношении совещания, состоявшегося 30 июля;
Больше примеров...
Обмана (примеров 20)
The State party emphasizes this improper conduct is not just overstaying per se, but adopting positive acts to deceive both New Zealand and Australian immigration officials. Государство-участник подчеркивает, что такое ненадлежащее поведение состоит не просто в превышении сроков разрешенного пребывания как таковом, а в использовании позитивных действий с целью обмана иммиграционных должностных лиц как в Новой Зеландии, так в Австралии.
The Government concludes, a lawyer who, as such, has a duty to defend laws and justice, has used sophisticated and fraudulent tricks to deceive the authorities for the purposes of tax evasion. Правительство делает вывод, что г-н Куан, будучи адвокатом, который обязан защищать законы и правосудие, использовал изощренные и мошеннические уловки для обмана властей, с тем чтобы избежать уплаты налогов.
In many instances, the State-governments have created artificial entities such as "district council" in the name of the State-government in order to deceive the international community. Во многих случаях правительства учреждают от своего имени такие искусственные органы, как "районный совет", для обмана международного сообщества.
Herd behavior arises, Keynes thought, not from attempts to deceive, but from the fact that, in the face of the unknown, we seek safety in numbers. Согласно убеждений Кейнса, «стадное поведение» возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого.
Furthermore, on 29 September the Taliban released a statement claiming that the High Peace Council was an "impractical plan to deceive Afghans" and that it benefited foreigners. Кроме того, 29 сентября «Талибаном» было распространено заявление, в котором говорится, что создание Высочайшего совета мира стало результатом «практически нецелесообразного плана, преследующего цель обмана афганцев», и играет на руку иностранцам.
Больше примеров...