Английский - русский
Перевод слова Dearest

Перевод dearest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дорогой (примеров 114)
My dearest Shapurji, I have great pleasure in informing you that it is our intention to revue the persecution of the vicar. Мой дорогой Шапурджи. С огромным удовольствием извещаю вас, что мы намерены расследовать преследование викария.
My dearest Royal Cousin... No. "Мой дорогой царственный кузен..."
"to my dearest julianna, keep this forever." "моей дорогой Джулианне, храни это вечно."
She isn't here, dearest. Ее тут нет, дорогой.
So you see, dearest Scott, Знаешь, дорогой Скотт, боюсь, я никогда не создам чего-то стоящего.
Больше примеров...
Милый (примеров 22)
'Dearest Macadamia, missing your smell. "Милый Макуша, скучаю по твоему запаху".
Turns out daddy dearest's not exactly the standup guy - Оказывается твой папа милый стойкий парень
Be happy, dearest Pierre. Будьте счастливы, милый Пьер.
So you think that daddy dearest is trapped in the painting, And he's handing out columbian neckties Like he did with his family? Так что ты думаешь что милый папочка заключен в картине, и всё ещё раздаёт кровавые галстуки как со своей семейкой?
Dearest, I did not understand anything. Милый мой, я ничего не понимаю.
Больше примеров...
Дражайший (примеров 9)
We shall, my dearest, of course, next year. Мы сделаем, мой дражайший, конечно, в следующем году.
That our dearest cousin ovidius was murdered in his home. Наш дражайший кузен Овидий был убит в своем доме
Dearest Igor: I would have waited for you, but three's a crowd and all that. Дражайший Игорь, я бы подождал тебя, но третий лишний, сам знаешь.
Heartiest congratulations, dearest Andrew. Самые сердечные поздравления, дражайший Эндрю.
Dearest Scott, the rally was ever so amazing. "Дражайший Скотт, митинг был просто потрясающий."
Больше примеров...
Близких (примеров 16)
Transient locales, no nearest, no dearest. Случайные места преступления, ни родных, ни близких.
The family date... a unique opportunity for Mary to introduce her nearest and dearest to Adam before he whisks her off on a stunning helicopter ride over the Marin headlands on their way to dinner at Saison. Семейное свидание... уникальная возможность для Мэри познакомить ее самых близких с Адамом, прежде чем они сядут в вертолет и полетят на мыс Марин, на романтичный ужин.
He will remain not only in memory of his nearest and dearest, but in memory of all those people who used to think - in life and in art. Причем останется не только в памяти близких, но и тех, кто привык думать - и в жизни, и в кино.
Anyway, almost everybody is concerned about the question in what way should the crisis influence his own material wealth, his business, his nearest and dearest, and how long shall it last. В любом случае, почти каждый человек беспокоится о том, как кризис повлияет на его личное материальное благополучие, на его бизнес, на его близких, и о том, насколько долго кризис продлится.
We can't let him die, having disinherited his nearest and dearest, can we? Мы не можем позволить ему умиреть, оставив своих близких несчастными, не правда ли?
Больше примеров...
Любимая (примеров 20)
My youngest, and dearest, daughter asked me to bring... Ищу я... просила дочка младшая, любимая, привезти...
Christine, dearest, just to hear you, but don't talk anymore. Кристина, любимая, просто послушай, ничего не говори.
I wish you the best of luck, my dearest sister. От всего сердца желаю тебе удачи, любимая сестрёнка!
you're the dearest daughter of the house... why do you need an invitation? Ты самая любимая дочь,... зачем тебе приглашение?
Caroline, my dearest. Каролина, любимая моя.
Больше примеров...
Дорогуша (примеров 10)
Jason, tell me, dearest, are you planning on bathing this week? Джейсон, скажите мне, дорогуша, ты планируешь искупаться на этой неделе?
"Mongrel children have such a hard time fitting in, dearest!" "детям полукровкам так тяжело вписаться, дорогуша!"
Dearest, you've got to stop rejecting every suitor that comes to call. Дорогуша, ты должна прекратить выгонять жениха за женихом.
Dearest, you haven't congratulate me yet. Дорогуша, ты меня так и не поздравила.
Dearest, is it possible that your containment module tried to access the ATCU's system? Дорогуша, возможно ли что твой удерживающий модуль пытается получить доступ к системе РПСУ?
Больше примеров...
Драгоценная (примеров 14)
My dearest Alice, you are not safe here. "Моя драгоценная Алиса, тебе опасно быть здесь".
My dearest Alice, it took several lifetimes to meet you, but only seconds to love you. Моя драгоценная Алиса, я ждал тебя несколько столетий, а полюбил за пару секунд.
You made the wise decision, dearest daughter. Это мудрый поступок, драгоценная дочь.
(Whispers) Dearest... "Драгоценная Белоснежка".
Mommy Dearest tried to kill Chloe. Драгоценная мамуля пыталась убить Хлою.
Больше примеров...
Самым дорогим (примеров 6)
I lost the one person who is dearest to me. Я потерял человека, который был самым дорогим для меня.
He preferred the hard truth to his dearest illusions. Он предпочел горькую истину самым дорогим иллюзиям.
It is a story of disenfranchising an entire people, stripping them of what has always been dearest and most valuable to them. Это история лишения избирательного права целого народа, лишения его всего того, что всегда было самым дорогим и самым ценным для него.
She sacrificed the dearest thing she had. Она пожертвовала самым дорогим, что у неё было.
Here is a piece of art dearest... Завтра это будет самым дорогим лотом.
Больше примеров...
Дражайшей (примеров 7)
To my dearest Lois on her birthday. Моей дражайшей Лоис по случаю её дня рождения.
Why you letting mommy dearest tie you into knots? Почему ты позволяешь дражайшей мамане из себя веревки вить?
Eleanor was forced to entrust Brittany and Richmond to John, who referred to her as his "dearest niece" in communicating with Bretons. Элеонора была вынуждена передать Бретани и Ричмонд Иоанну, который называл её своей «дражайшей племянницей» при общении с бретонцами.
It is with a heavy heart I write and ask you to share my thoughts and feelings with your dearest, Marie. С тяжёлым сердцем пишу вас и прошу разделить мои мысли и чувства с вашей дражайшей Мари.
Let's raid mommy dearest's mind for spells, shall we? Давай-ка вытянем заклинания из разума дражайшей матери?
Больше примеров...
Любезный (примеров 1)
Больше примеров...