My dearest son, this afternoon I got the happy message that I am a grandfather. | Мой дорогой сын, сегодня днем я получил прекрасную новость о том, что стал дедушкой. |
Hello, my dearest little chap. | Привет, мой дорогой малыш. |
Leonardo, my dearest. | Леонардо, мой дорогой. |
Dearest, I've been thinking. | Дорогой, я тут подумала... |
C. S. Lewis referred to his older brother Warren ("Warnie") as "my dearest and closest friend." | К. С. Льюис писал о своём старшем брате Уоррене («Уорни»): «Мой самый дорогой и близкий друг.» |
Turns out daddy dearest's not exactly the standup guy - | Оказывается твой папа милый стойкий парень |
If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them. | О, если это вы, отец мой милый, Своею властью взбунтовали море, То я молю вас усмирить его. |
Dearest, so here you are. | Милый, вот ты где. |
So you think that daddy dearest is trapped in the painting, And he's handing out columbian neckties Like he did with his family? | Так что ты думаешь что милый папочка заключен в картине, и всё ещё раздаёт кровавые галстуки как со своей семейкой? |
Master Will, poet dearest to my heart, I beseech you banish me from yours. | Мастер Уилл,... милый сердцу поэт,... молю вас... |
That our dearest cousin ovidius was murdered in his home. | Наш дражайший кузен Овидий был убит в своем доме |
Dearest Igor: I would have waited for you, but three's a crowd and all that. | Дражайший Игорь, я бы подождал тебя, но третий лишний, сам знаешь. |
Thank you, dearest Jack. | Спасибо, дражайший Джек. |
Dearest Papli, Thanks ever so much for the lovely birthday present. | Дражайший папулька, преогромнейшее спасибо за твой чудесный подарочек ко дню рождения. |
Dearest Scott, the rally was ever so amazing. | "Дражайший Скотт, митинг был просто потрясающий." |
He will remain not only in memory of his nearest and dearest, but in memory of all those people who used to think - in life and in art. | Причем останется не только в памяти близких, но и тех, кто привык думать - и в жизни, и в кино. |
I tried to kidnap your nearest and dearest, I tried to kill you, but none of that took. | Я пытался похитить самых близких, я пытался убить тебя, но всё это не сработало. |
Only for my nearest and dearest. | Только для самых близких. |
We can't let him die, having disinherited his nearest and dearest, can we? | Мы не можем позволить ему умиреть, оставив своих близких несчастными, не правда ли? |
I'm going up to Baton Rouge for a quick minute, come back, stuff a few more stockings here, and then I'm spending a quiet holiday season in my hotel suite with one of my nearest and dearest. | Заскочу в Батон-Руж, потом сюда, вручу ещё несколько подарков, и просижу все праздники в своём номере, с одной из близких подруг. |
I wish you the best of luck, my dearest sister. | От всего сердца желаю тебе удачи, любимая сестрёнка! |
Dearest daughter, your father and I worry so about you. | Любимая дочь, мы с твоим отцом волнуемся за тебя. |
You are my dearest and only niece. | Ты моя самая любимая и единственная племянница... |
But please, dearest beloved Marianne do not leave me alone. | Но умоляю тебя моя любимая Марианна не покидай меня. |
you're the dearest daughter of the house... why do you need an invitation? | Ты самая любимая дочь,... зачем тебе приглашение? |
"Mongrel children have such a hard time fitting in, dearest!" | "детям полукровкам так тяжело вписаться, дорогуша!" |
Dearest, you've got to stop rejecting every suitor that comes to call. | Дорогуша, ты должна прекратить выгонять жениха за женихом. |
Dearest, you haven't congratulate me yet. | Дорогуша, ты меня так и не поздравила. |
Dearest, which one do you think I should wear? | Дорогуша, что из этого мне стоит надеть? |
Dearest, are you out of breath? | Дорогуша, это тебе интересно? |
But it's the whole point, dearest. | Но в этом то все и дело, драгоценная. |
My dearest Alice, it took several lifetimes to meet you, but only seconds to love you. | Моя драгоценная Алиса, я ждал тебя несколько столетий, а полюбил за пару секунд. |
Dearest Snow, I've not heard from you since our meeting and can only assume you've found the happiness you so desired. | Драгоценная Белоснежка, после нашей встречи от тебя не было известий, и я могу только надеяться, что ты обрела счастье, к которому стремилась. |
"Dearest... Snow." | "Драгоценная Белоснежка". |
Mommy Dearest tried to kill Chloe. | Драгоценная мамуля пыталась убить Хлою. |
I lost the one person who is dearest to me. | Я потерял человека, который был самым дорогим для меня. |
Come and be my dearest guest! | Приезжайте, и будьте нашим самым дорогим гостем! |
He preferred the hard truth to his dearest illusions. | Он предпочел горькую истину самым дорогим иллюзиям. |
It is a story of disenfranchising an entire people, stripping them of what has always been dearest and most valuable to them. | Это история лишения избирательного права целого народа, лишения его всего того, что всегда было самым дорогим и самым ценным для него. |
She sacrificed the dearest thing she had. | Она пожертвовала самым дорогим, что у неё было. |
To my dearest Lois on her birthday. | Моей дражайшей Лоис по случаю её дня рождения. |
Why you letting mommy dearest tie you into knots? | Почему ты позволяешь дражайшей мамане из себя веревки вить? |
Eleanor was forced to entrust Brittany and Richmond to John, who referred to her as his "dearest niece" in communicating with Bretons. | Элеонора была вынуждена передать Бретани и Ричмонд Иоанну, который называл её своей «дражайшей племянницей» при общении с бретонцами. |
It is with a heavy heart I write and ask you to share my thoughts and feelings with your dearest, Marie. | С тяжёлым сердцем пишу вас и прошу разделить мои мысли и чувства с вашей дражайшей Мари. |
Let's raid mommy dearest's mind for spells, shall we? | Давай-ка вытянем заклинания из разума дражайшей матери? |