Английский - русский
Перевод слова Dearest

Перевод dearest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дорогой (примеров 114)
Whatever do you mean, dearest? Что ты имеешь в виду, дорогой?
Dearest Henri, Marie Charlet has worked her evil on us both. Дорогой Анри, Мари Шарле сыграла с нами злую шутку.
Dearest Finnbogi, Sonja and I are both doing well. Дорогой Финнбоги, у меня и Сони все хорошо.
Do what, dearest? Что сделала, дорогой?
Victoria took to calling Lehzen "Mother" and "dearest Daisy" in private, writing Lehzen was "the most affectionate, devoted, attached, and disinterested friend I have." Дома Виктория называла её матерью и «дорогой Дэйзи» и писала в своём дневнике, что Лецен «самый близкий, ласковый и бескорыстный друг, который у неё есть».
Больше примеров...
Милый (примеров 22)
Is this absolutely where you live, my dearest one? Ты и правда, здесь живешь, милый?
Dearest Steven, don't be angry with me. Милый Стивен, не сердись на меня.
Later, my dearest. Чуть позже, милый.
Dearest, so here you are. Милый, вот ты где.
Master Will, poet dearest to my heart, I beseech you banish me from yours. Мастер Уилл,... милый сердцу поэт,... молю вас...
Больше примеров...
Дражайший (примеров 9)
That our dearest cousin ovidius was murdered in his home. Наш дражайший кузен Овидий был убит в своем доме
A fortnight later, Queen Victoria reported in her journal, "I was amply rewarded and forgot all I had gone through when I heard dearest Albert say 'It's a fine child, and a girl! '" Две недели спустя Виктория записала в своём дневнике, что «была щедро вознаграждена и забыла всё, что пережила, когда услышала, как дражайший Альберт сказал: Это прекрасный ребёнок, это девочка!»
Dearest Igor: I would have waited for you, but three's a crowd and all that. Дражайший Игорь, я бы подождал тебя, но третий лишний, сам знаешь.
Thank you, dearest Jack. Спасибо, дражайший Джек.
Dearest Papli, Thanks ever so much for the lovely birthday present. Дражайший папулька, преогромнейшее спасибо за твой чудесный подарочек ко дню рождения.
Больше примеров...
Близких (примеров 16)
Transient locales, no nearest, no dearest. Случайные места преступления, ни родных, ни близких.
He will remain not only in memory of his nearest and dearest, but in memory of all those people who used to think - in life and in art. Причем останется не только в памяти близких, но и тех, кто привык думать - и в жизни, и в кино.
What's the word for a man who threatens the man who's holding his nearest and dearest captive? Как назвать человека, что угрожает тому, кто держит в заложниках его родных и близких?
Only for my nearest and dearest. Только для самых близких.
I'm going up to Baton Rouge for a quick minute, come back, stuff a few more stockings here, and then I'm spending a quiet holiday season in my hotel suite with one of my nearest and dearest. Заскочу в Батон-Руж, потом сюда, вручу ещё несколько подарков, и просижу все праздники в своём номере, с одной из близких подруг.
Больше примеров...
Любимая (примеров 20)
My youngest, and dearest, daughter asked me to bring... Ищу я... просила дочка младшая, любимая, привезти...
No, my dearest love, I would not for the world. Ни за что на свете, Любимая, хитрить с тобой не мог бы.
You're his dearest after all. Ты самая его любимая.
"My dearest Desiree, alone and brave you have toiled on all these years" - "Любимая, ты доблестно билась как рыба об лед все эти годы" -
you're the dearest daughter of the house... why do you need an invitation? Ты самая любимая дочь,... зачем тебе приглашение?
Больше примеров...
Дорогуша (примеров 10)
Jason, tell me, dearest, are you planning on bathing this week? Джейсон, скажите мне, дорогуша, ты планируешь искупаться на этой неделе?
"Mongrel children have such a hard time fitting in, dearest!" "детям полукровкам так тяжело вписаться, дорогуша!"
Dearest, is it possible that your containment module tried to access the ATCU's system? Дорогуша, возможно ли что твой удерживающий модуль пытается получить доступ к системе РПСУ?
Stop struggling, dearest. Не трепыхайся, дорогуша.
Dearest, are you out of breath? Дорогуша, это тебе интересно?
Больше примеров...
Драгоценная (примеров 14)
But it's the whole point, dearest. Но в этом то все и дело, драгоценная.
You made the wise decision, dearest daughter. Это поступок мудрый, драгоценная дочь.
Dearest Sookie, if you're reading this letter, then you've probably already figured out that I'm gone. Драгоценная Соки, если ты читаешь это письмо, значит уже догадалась, что я уехал.
Dearest Snow, I've not heard from you since our meeting and can only assume you've found the happiness you so desired. Драгоценная Белоснежка, после нашей встречи от тебя не было известий, и я могу только надеяться, что ты обрела счастье, к которому стремилась.
(Reads) "My dearest Ruchel" - that's Yiddish for Rachel. (Reads) "My dearest Ruchel" - that's Yiddish for Rachel. "Моя драгоценная Ракела" - это Рейчел на идиш, ему нравилось моё среднее имя.
Больше примеров...
Самым дорогим (примеров 6)
I lost the one person who is dearest to me. Я потерял человека, который был самым дорогим для меня.
Come and be my dearest guest! Приезжайте, и будьте нашим самым дорогим гостем!
It is a story of disenfranchising an entire people, stripping them of what has always been dearest and most valuable to them. Это история лишения избирательного права целого народа, лишения его всего того, что всегда было самым дорогим и самым ценным для него.
She sacrificed the dearest thing she had. Она пожертвовала самым дорогим, что у неё было.
Here is a piece of art dearest... Завтра это будет самым дорогим лотом.
Больше примеров...
Дражайшей (примеров 7)
To my dearest Lois on her birthday. Моей дражайшей Лоис по случаю её дня рождения.
Why you letting mommy dearest tie you into knots? Почему ты позволяешь дражайшей мамане из себя веревки вить?
It is with a heavy heart I write and ask you to share my thoughts and feelings with your dearest, Marie. С тяжёлым сердцем пишу вас и прошу разделить мои мысли и чувства с вашей дражайшей Мари.
Let's raid mommy dearest's mind for spells, shall we? Давай-ка вытянем заклинания из разума дражайшей матери?
Surprising what mommy dearest has rattling around in her head. Чего только не узнаешь, побывав в голове дражайшей мамули.
Больше примеров...
Любезный (примеров 1)
Больше примеров...