| The lady who had it last, one of our permanent residents, was Totally deaf. | Леди, которая снимала её постоянно... была полностью глухой. |
| There's not a soul in the house except this deaf woman. | Кроме этой глухой в доме ни души. |
| You may be blind, but you aren't deaf | Ты, может быть, и слепой, но ведь не глухой же. |
| Okay, thank you, because, like, yes, I'm greased-up and, yes, I'm deaf, but what else am I? | Хорошо, спасибо, потому что, да, я в масле и да я глухой, но кто я еще? |
| My good man, I will pay you $20 right now to admit to us that you're just not deaf. | Ты ж мой хороший, я заплачу тебе 20 баксов, если ты признаешься, что не глухой. |
| I said you,, are you deaf? | Я сказал - вас, святой отец, ты что, оглох? |
| Are you deaf or what...? | Ты оглох или как? |
| Are you deaf or what? | Ты что оглох? Пошли! |
| Are you blind as well as deaf? | А ты чо, оглох или ослеп? |
| You've gone deaf? | Вижу, ты оглох. Да. |
| Only a deaf and mute guy like me was left. | Только глухонемой парень, как я, остался. |
| Rita, you've come to like this deaf mute. | Я понимаю, ты успела привыкнуть к этой глухонемой. |
| You nodded, if you were deaf that would be talking. | Ты кивнула, если бы ты была глухонемой, это считалось бы словом. |
| That's true, my brother is deaf, not from birth, from firecrackers. | Это правда, у меня брат глухонемой, не от рождения, от фейрверков. |
| The deaf mute exclaimed, "Is this what you are paying me?" To which the employer responded, "But you have never said anything." So there are things one has to say. | Глухонемой воскликнул: «И это все, что ты платишь мне?» На что фермер ответил: «Но ты же никогда раньше ничего не говорил.» Вывод этой притчи таков - есть вещи, по которым обязательно надо высказаться. |
| Okay? I'm humiliated, I'm not deaf. | Я унижена, но не оглохла. |
| Are you gone completely deaf or something? | А ты что, совсем оглохла что ли? |
| I think I'm deaf forever. | Я думаю что я оглохла навсегда |
| Give me the money, are you deaf? | Деньги и живее, оглохла? |
| Are you going deaf? | Ты что, совсем оглохла? |
| At first I didn't understand those sounds... and one day I was completely deaf. | Сначала я перестала воспринимать некоторые звуки, и однажды я полностью потеряла слух. |
| I mean, I got "most likely to marry a deaf guy," which makes no sense, because Adam has perfect hearing. | Мне написали "скорее всего выйдет замуж за глухого", что полный бред, ибо у Адама идеальный слух. |
| For example, it is necessary for deaf learners to learn sign language and blind learners to study Braille at the beginning of their education. | Даже в школе, приверженной инклюзивному образованию, процесс получения таких знаний будет осуществляться путем обучения, например, глухих учащихся отдельно от тех, у кого нормальный слух. |
| He had become totally deaf in his right ear, and in October lost all hearing in his left ear also. | В 2000 году полностью потерял слух на левое ухо, в 2004 - на правое. |
| Ever since somebody shot him, old Slim went deaf. | Слим потерял слух после того, как его застрелили. |
| If you are deaf, stay at home. | Если вы оглохли, оставайтесь дома. |
| Are you bloody deaf? | Оглохли, что ли, чёрт подери? |
| Did you just turn deaf all of a sudden? | Что, все вдруг оглохли? |
| Well, are you deaf? | Вы что, оглохли? |
| Are you deaf or... | Вы оглохли из-за чего-то... он что, глухой? |
| That's another word for blind and deaf. | Это всего лишь иное название для слепоты и глухоты. |
| I never felt different or limited by my deafness, 'cause everyone was deaf. | Я никогда не чувствовала себя другой или ограниченной из-за моей глухоты, потому что там все глухие. |
| However, due to the physical fact of deafness or hearing loss, deaf people generally cannot acquire and speak the majority language in the same way or with the same competency that the hearing population does. | Однако из-за физического фактора глухоты глухие люди в большинстве своем не в состоянии изучить устный язык в той же мере и говорить на нём с той же свободой, что и слышащие. |
| The manifesto begins De'VIA represents Deaf artists and perceptions based on their Deaf experiences. | Манифест начинается словами: De'VIA представляет глухих художников и их мироощущение, основанное на опыте глухоты. |
| Although up to fifty percent of deafness has genetic causes, fewer than five percent of deaf people have a deaf parent, so Deaf communities are unusual among cultural groups in that most members do not acquire their cultural identities from parents. | Хотя до 50 % случаев глухоты вызвано генетическими причинами, меньше пяти процентов глухих имеют глухого родителя, в результате чего культура глухих отличается от других социальных общностей тем, что большинство членов входят туда независимо от родителей. |
| 'Deaf person'he is that one that does not have time to hear a relief of a friend, or I appeal it a brother. | 'Deaf персона'он то одним не имеет время услышать сброс друга, или я апеллирую он брат. |
| Suggs is married to singer Bette Bright, who is the vocalist of the 1970s British band Deaf School. | Он женат на певице Бетти Брайт, вокалистке группы 70-х Deaf School. |
| In November 2012, Homme informed BBC's Zane Lowe that Joey Castillo had left the band and that drums on the new album would be performed by Dave Grohl, who also performed on Songs for the Deaf. | В ноябре 2012 Джош Омм сообщил об уходе барабанщика Джои Кастильо, отметив, что для нового альбома барабанные партии исполнит Дэйв Грол, который также участвовал в записи альбома Songs For The Deaf. |
| In May 1989, prior to the international Deaf culture festival at Gallaudet University, Deaf Way II, Baird was one of eight Deaf artists (along with Betty G. Miller) who produced a manifesto for De'VIA (Deaf View Image Art). | В мае 1989 года, перед международным фестивалем культуры глухих в Галлодетском университете «Deaf Way II», Чак и ещё семь глухих деятелей искусств создали манифест движения De'VIA (Deaf View Image Art). |
| Among these are a 150-foot long collage/mural he created for The Learning Center for Deaf Children in Framingham, Massachusetts in 1995, and a 30x10 mural at Gallaudet entitled "The Five Panels: Deaf Experiences". | Среди них - 4,5-метровая коллажная стенная роспись в Образовательном центре для глухих во Фреймингхеме, созданная в 1995 году, а также огромная стенная роспись, названная «The Five Panels: Deaf Experiences». |
| Keeping her deaf keeps her dependent on you? | Глухота делает её зависимой от вас? |
| What's deaf got to do with it? | А глухота тут причем? |
| No one likes being deaf. | Никому не понравится глухота. |
| In our deaf and shivering dotage All our human bonds are severed. | Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи... |
| I was born deaf, and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life. | У меня врождённая глухота, и мне всегда говорили, что в моей жизни нет места звуку. |
| Drugs don't make you deaf, Ben. | Наркотики не приводят к глухоте, Бен. |
| He doesn't let being deaf hold him back. | Он не позволяет глухоте сдержать себя. |
| I'm going to make a joke about her being deaf. | Я пошучу о ее глухоте. |
| I know the lyrics to every one of her songs, and I don't let the fact that I'm deaf stop me from singing them at the top of my lungs whenever I get the chance. | Я знаю слова каждой песни, и я не позволю своей глухоте остановить мое пение, каждый раз когда мне выпадает шанс спеть. |
| Well, Sean lied about being deaf; makes you wonder what else he's lying about. | Ну, Шон солгал о своей глухоте, о чем же он еще нам лжет? |
| A blind man can go deaf, a widow could lose her children... | Ежевика. Слепой может оглохнуть вдова может потерять детей. |
| I've wanted to be deaf ever since she moved in. | Я хотела оглохнуть с тех пор, как она ко мне переехала. |
| Does a bad back make one deaf? | Разве от боли в спине можно оглохнуть? |
| You could go deaf with that noise. | Так, что можно оглохнуть. |
| Like me going deaf... | Что я могу оглохнуть... |