Clearly the United Nations has done well in preventing and resolving deadly conflicts throughout the world. |
Организация Объединенных Наций, без сомнения, проделала хорошую работу в предотвращении и урегулировании опасных конфликтов по всему миру. |
Tomorrow the Avatar will face three deadly challenges. |
Завтра Аватара ждут три опасных испытания. |
Some countries observed links between terrorism and trafficking in potentially deadly materials. |
Некоторые страны отметили связи между терроризмом и оборотом потенциально опасных материалов. |
Human rights can offer useful tools for the identification of potential deadly conflicts and contribute to strategies for addressing them. |
Права человека могут предоставить полезные инструменты для выявления потенциально опасных конфликтов и содействовать разработке стратегий для их рассмотрения. |
Instead, they created one of the most deadly viruses humankind has ever seen. |
А вместо этого создали один из самых опасных вирусов в истории человечества. |
But what I'm dealing with is one of the most deadly substances the earth has ever known. |
Но сейчас я столкнулся с одним из самых опасных веществ на земле. |
Ensuring full implementation of the sanctions regime is crucial for counterweighting the great flexibility shown by Al-Qaeda in carrying out its deadly plans. |
Обеспечение полного выполнения режима санкций имеет большое значение для противодействия огромной гибкости, демонстрируемой «Аль-Каидой» при осуществлении своих опасных планов. |
In the field of smuggling of nuclear materials and other potentially deadly substances, the State of Qatar acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1989. |
В связи с контрабандой ядерных материалов и других потенциально опасных веществ Государство Катар в 1989 году присоединилось к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
(c) Strengthening enforcement of regulations on illicit transnational trafficking in firearms, with a view to both suppressing the use of firearms in criminal activities and reducing the likelihood of fuelling deadly conflict; |
с) более строгое соблюдение норм о борьбе с незаконным транснациональным оборотом огнестрельного оружия в целях пресечения использования огнестрельного оружия в преступной деятельности и уменьшения возможностей разжигания опасных конфликтов; |
Ineverforgotwhenhesaidthat it was the most deadly creature on earth. |
Я так и не забыл, как он сказал, что это одно из самых опасных созданий в мире. |
We are supporting the activities of the International Crisis Group to prevent and resolve deadly conflicts throughout the world and in particular in the Ukrainian neighborhood. |
Мы поддерживаем деятельность Международной кризисной группы с целью предотвращения и разрешения опасных конфликтов во всем мире и в частности - в регионах, непосредственно приближенных к Украине. |
With regard to HIV/AIDS, malaria and other deadly diseases, the number of those living with HIV had been reduced to 15 per 100,000 in 2007, and the number of tuberculosis cases to 9 per 100,000. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, малярии и других опасных болезней, то в 2007 году число лиц, зараженных ВИЧ, сократилось до 15 человек на каждые 100000 человек населения, а число случаев заболевания туберкулезом до 9 на 100000. |
Throughout the year, many national organizations and chapters implemented projects to provide clean drinking water and prevent these deadly diseases. |
В течение года многие национальные организации и филиалы осуществляли проекты по снабжению чистой питьевой водой и предотвращению этих смертельно опасных заболеваний. |
We learn from the deadly as well as the benign. |
Мы получаем от изучения смертельно опасных столько же, сколько и от остальных. |
The film reveals the theme of interpersonal relationships and strategies in complex, sometimes deadly situations. |
Фильм раскрывает тему межчеловеческих отношений и характеров в сложных, порой смертельно опасных, ситуациях. |
There are still plenty of deadly types of snakes in that room that could have done it. |
В этом зале всё равно остаётся множество смертельно опасных змей, которые могли бы это сделать. |
Migrants also become the key transmitters of deadly diseases such as AIDS. |
Мигранты также стали главными переносчиками таких смертельно опасных заболеваний, как СПИД. |
Those conditions left communities vulnerable to deadly floods and mudslides; flooding was aggravated by lack of adequate watershed management. |
Эти факторы сделали общины уязвимыми для смертельно опасных наводнений и оползней; нерациональное управление ресурсами водосборных бассейнов усугубило последствия наводнений. |
The industry is reported to be one of the most deadly in the world. |
Как сообщается, эта отрасль является одной из наиболее смертельно опасных в мире. |
That violence is characterized by the continuation of especially deadly and barbarous attacks, to which the Security Council reacted publicly on 22 February. |
Это насилие характеризуется продолжением смертельно опасных и варварских нападений, на которые Совет Безопасности публично отреагировал 22 февраля 2006 года. |
Recently, however, some of the most deadly incidents have occurred outside the southern high-risk areas. |
Однако в последнее время некоторые из наиболее смертоносных инцидентов произошли за пределами особо опасных районов на юге. |
High levels of mortality and the uncontrollable spread of deadly diseases are important issues that require urgent attention. |
Высокий уровень смертности и неконтролируемое распространение смертельно опасных заболеваний - вот те важные проблемы, которые требуют нашего неотложного внимания. |
In particular, these devices sometimes can be used as effective alternatives where more serious or deadly force would otherwise be justified. |
Так, эти средства могут иногда применяться в качестве эффективной альтернативы применению более серьезных или опасных для жизни средств воздействия. |
To combat raging menace of acid attacks, particularly on women, the Government has recently enacted a tough law entitled "Acid Control Act 2002" to control production, import, sale and use of the deadly chemicals. |
Для борьбы с реальной угрозой нападений с использованием кислоты, в частности, на женщин правительство для контроля за производством, импортом, продажей и применением смертельно опасных химических веществ недавно ввело в действие жесткий закон под названием "Закон о контроле над кислотами от 2002 года". |
It is true that, from a technical standpoint, these two categories of plant sites represent a less immediate problem with regard to the potential production of deadly chemicals. |
Действительно, с технической точки зрения эти две категории промышленных объектов вызывают меньше проблем в том, что касается производства потенциально опасных для жизни химических веществ. |