Launches the graphical Database Engine Tuning Advisor user interface and passes all supplied command line arguments as the initial configuration settings. |
Запускает графический интерфейс помощника по настройке ядра СУБД и передает все введенные аргументы командной строки в качестве начальных параметров конфигурации. |
An easy-to-use personal database application |
Простая в использовании персональная СУБД |
Use the included libraries or your favorite C or C++ libraries to build scientific, engineering and other native Windows use the visual design surface and hundreds of included components to quickly create user interfaces and build database applications with heterogeneous database connectivity. |
В состав C++Builder Enterprise входят расширенная интегрированная среда разработки (IDE), мощный компилятор, средство визуального проектирования и компоненты для создания пользовательских интерфейсов и высокопроизводительного взаимодействия с промышленными СУБД. |
It uses MYSQL as a database and runs under Linux. |
В качестве базы данных используется СУБД MySQL и всё это работает на серверах под OS Linux... |
In 2001, the specialists of the Kurchatov Institute selected Linter as the database server for implementing nuclear reactor control systems. |
В 2001 году специалистами Курчатовского института СУБД ЛИНТЕР была выбрана в качестве сервера базы данных для реализации систем контроля атомных реакторов. |
It also had better integration with Terminal Services, though only one instance of the database engine may run on any terminal server platform. |
Также была улучшена интеграция с Terminal Services, хотя возможно запускать только один экземпляр ядра СУБД на любой платформе. |
His projects included a database for the CIA, which he named "Oracle". |
Одним из его проектов в Амрёх была разработка СУБД для ЦРУ, которую он назвал «Oracle» (Оракул). |
Paradox is a relational database management system currently published by Corel Corporation. |
Paradox - реляционная СУБД, ныне выпускаемая компанией Corel. |
For database servers, like Firebird it is necessary to match the current requirements for DBMS and to exceed them. |
Для серверов баз данных, таких как Firebird, необходимо не только соответствовать текущим требованиям, предъявляемым к СУБД, но и превосходить их. |
I'm using it in billing system of middle-sized ISP and I really glad to have possibility to use such powerful database for free. |
Я попробовал использовать его в биллинговой системе небольшого провайдера в Киеве и очень доволен возможности использования такой мощной СУБД совершенно бесплатно. |
MS Access 2000 users (as well as the users of the other compatible tools) can load the whole database for off-line work. |
Пользователи MS Access 2000 и др. совместимых СУБД могут загрузить к себе саму базу данных целиком для работы в off-line. |
Transactional behavior Similar to undo, a database engine or software installer may keep a list of operations that have been or will be performed. |
Транзакции Аналогично операции «отмена» система управления базами данных (СУБД) или установщик программного обеспечения может хранить список операций, которые были или будут выполнены. |
A database abstraction layer (DBAL) is an application programming interface which unifies the communication between a computer application and databases such as SQL Server, DB2, MySQL, PostgreSQL, Oracle or SQLite. |
Слой абстракции базы данных (Database abstraction layer - DBAL) - это интерфейс прикладного программирования, который унифицирует связь между компьютерным приложением и системами управления базами данных(СУБД), такими как SQL Server, DB2, MySQL, PostgreSQL, Oracle или SQLite. |
These systems are a hybrid between a true DAM system (that is fully independent from the DBMS) and a SIEM which relies on data generated by the database. |
Эти системы являются гибридом между реальной системой DAM (что Полностью независим от СУБД) и SIEM, который опирается на данные, сгенерированные базой данных. |
The system includes the exchange, purchase and giving of prizes under consumer incentive programs (CIPs), and comprises a transaction processing centre (TPC), a database management system (DBMS), and user terminals (UTs). |
Система включает себя обмен, покупку и дарение призов по программам поощрения потребления (ППП) и содержит в себе центр обработки транзакций (ЦОТ), систему управления базами данных (СУБД) и пользовательские терминалы (ПТ). |
Red Database is a high-end up-to-date open source DBMS. |
Ред База Данных представляет собой мощную современную СУБД с открытым кодом. |
Lewis Cunningham wrote very detailed article about Oracle Database 10g Express Edition (XE), about limitations of this version of Oracle and about specific areas where Oracle XE will be ideal solution. |
Lewis Cunningham написал достаточно детальную статью об Oracle Database 10g Express Edition (XE), в которой он проанализировал ограничения данной версии СУБД Oracle и описал специфические области применения, в который Oracle XE может быть идеальным решением. |
Therefore database server performance and fault-tolerance are among the main requirements to the DBMS. |
Поэтому отказоустойчивость и быстродействие сервера базы данных были одними из основных требований, предъявляемых к СУБД. |
MMG has a high-performance, scalable and reliable telecom-level technological platform using DBMS Linter as a database server. |
MMG обладает высокопроизводительной, масштабируемой и надежной технологической платформой телеком-уровня, использующей в качестве сервера базы данных СУБД ЛИНТЕР. |
The RELEX team has not only provided a reliable database server, but also implemented a unique Linter-based system that guarantees uninterrupted work of the traffic management service. |
Специалисты компании РЕЛЭКС предоставили нам не только надежный сервер баз данных, но и реализовали на базе СУБД ЛИНТЕР уникальную систему обеспечения надежности работы всего программного комплекса, гарантирующую бесперебойную работу диспетчерской службы. |
In the early years, DOS versions up to version 5 sold for a relatively high price, on the order of USD 1,000, but the executable Terminate-and-Stay-Resident (TSR) database engine file could be distributed with applications without payment of any license fee. |
В ранний период, MS-DOS версии СУБД, вплоть до версии 5, продавались по относительно высокой цене - приблизительно $1000, однако исполняемая TSR-пограмма, обеспечивающая работу с БД, могла распространяться с готовыми приложениями без лицензионных отчислений. |
The company is considered as the provider of the first client/server relational database software that would run on personal computers (PC), rather than mini computers. |
Компания считается поставщиком первой в мире клиент-серверной реляционной системы управления базами данных (СУБД), которая работала на персональных компьютерах (ПК), а не на мини-компьютерах. |
Oracle Application Express (abbreviated APEX, previously named Oracle HTML DB) is a web-based software development environment that runs on an Oracle database. |
Oracle Application Express (сокращённо именуется как Oracle Apex, APEX, ранее называлась Oracle HTMLDB) - проприетарная среда быстрой разработки прикладного программного обеспечения на основе СУБД Oracle Database, целиком реализованная как веб-приложение. |
The Call Level Interface defines how a program should send SQL queries to the database management system (DBMS) and how the returned recordsets should be handled by the application in a consistent way. |
CLI описывает, как именно программа должна отправлять SQL-запросы к системе управления базами данных (СУБД) и как именно возвращённый набор записей должен быть последовательно обработан приложением. |
According to the agreement between our companies, LOT is creating a new product line based on Linter. The specialists of the partner companies state that using Linter as a database server will enhance the reliability and security of the applications and minimize their cost. |
Наш двухлетний опыт эксплуатации приложения на базе СУБД ЛИНТЕР подтвердил правильность сделанного выбора - мы получили эффективно работающее решение на базе отечественного продукта и надежного партнера в лице Группы компаний РЕЛЭКС. |