| For those interested in databases, Debian ships with two popular database programs: mySQL and PostgreSQL. | Тем, кого интересуют базы данных, Debian предлагает две популярные СУБД: mySQL и PostgreSQL. |
| Without this clause, the relational database system may return the rows in any order. | Без этого предложения СУБД может вернуть строки в любом порядке. |
| Business logic can be developed completely independent of the underlying database and operating system. | Благодаря этому уровню бизнес-логика может разрабатываться независимо от используемых СУБД и операционной системы. |
| Early versions were based on the discontinued HypersonicSQL database engine. | Ранние версии были основаны на движке СУБД HypersonicSQL. |
| Most database systems offer proprietary and vendor-specific extensions, exceeding SQL/PSM. | Большинство СУБД предлагает собственные проприетарные и расширения производителя, сверх SQL/PSM. |
| As our primary database, we use MySQL. | Наиболее часто в качестве СУБД мы используем MySQL. |
| Successfully competing in the database market at the expense of powerful support tools and ease of use in the best traditions of Microsoft. | Успешно конкурирует на рынке СУБД за счет мощных средств поддержки и простоты эксплуатации в лучших традициях Microsoft. |
| Building on the success of Version 7, Informix split its core database development investment into two efforts. | Отталкиваясь от успеха Версии 7, Informix разделил ядро разработки СУБД на два направления. |
| VoltDB is a scale-out NewSQL relational database that supports SQL access from within pre-compiled Java stored procedures. | VoltDB является масштабируемой NewSQL Реляциционной СУБД которая поддерживает SQL внутри предварительно скомпилированных хранимых процедур Java. |
| You cannot run separate copies of the database engine within two or more terminal sessions. | То есть невозможно запустить отдельные копии СУБД в двух или более терминальных сеансах. |
| Remodelling into a multi-model database was supported by the Skolkovo Innovation Center in 2017. | Переработка в мультимодельную СУБД была поддержана в 2017 году грантом инновационного центра «Сколково». |
| In 2004 Cloudscape was released by IBM as an Open Source database to be managed by the Apache Software Foundation under the name Derby. | В 2004 году Cloudscape был выпущен IBM под именем Derby в качестве СУБД с открытым исходным кодом, её поддержкой занимается Apache Software Foundation. |
| Most database software will offer the user some level of control in tuning the physical implementation, since the choices that are made have a significant effect on performance. | Большинство СУБД будут предлагать пользователю некоторый уровень контроля при настройке физической реализации, поскольку выбор, который был сделан, оказывает значительное влияние на производительность. |
| Partnership schemes include promoting the company software products (both on- and off-line), as well as licensing technologies, which are suited for integration into any information or database corporate system. | Сотрудничество включает в себя продвижение программных продуктов компании (как online, так и offline), а также лицензирование технологий, которые готовы для встраивания в любую информационную систему или СУБД. |
| In 1995, version 6.15 was released for Novell NetWare, Windows NT Server and for Windows NT/95, and thus became a cross-platform database product. | В 1995 г. Btrieve 6.15 была выпущена для Windows NT Server и Windows NT/95, таким образом став кросс-платформенным СУБД продуктом. |
| BSERVER was the database engine that dealt with access to records, however it also accepted requests for the transmission of requested data to another server via the BROUTER process. | В основном BSERVER был ядром СУБД, отвечающим за обеспечение доступа к записям, но кроме этого он ещё принимал запросы на передачу данных другим серверам. |
| Depending on the database system, stored procedures can be implemented in a variety of programming languages, for example SQL, Java, C, or C++. | В зависимости от СУБД, хранимые процедуры могут быть реализованы на различных языках программирования, таких, как SQL, Java, C или C++. |
| We've also invested in creating a scalable database with SQL Server, including the freely available SQL Server Express Edition. | Кроме того, мы инвестируем в SQL Server как в масштабируемую СУБД, в том числе поставляя бесплатную редакцию SQL Server Express Edition. |
| Two scientists at Berkeley, Michael Stonebraker and Eugene Wong, became interested in the concept after reading the papers, and started a relational database research project of their own. | Двое учёных в Беркли - Майкл Стоунбрейкер (Stonebraker) и Юджин Вонг (Wong) - заинтересовались результатами своих коллег из IBM и приняли решение начать свой собственный проект по созданию реляционной СУБД. |
| The concept of a Micro Kernel Database Engine (MKDE) was introduced in this version. | Концепция микроядерного механизма построения СУБД (MKDE) появилась именно в этой версии. |
| The software is based on.NET platform, using Bar Code technologies, and integrates with MySQL database. | Программа разработана на основе платформы.NET с использованием технологий Bar Code и Mobile, работает с СУБД MySQL. |
| Although Informix took a technological lead in the database software market, product releases began to fall behind schedule by late 1996. | Хотя Informix являлся технологическим лидером на рыне СУБД, к 1996 году начались задержки выпуска новых продуктов. |
| They did this in order to allow greater penetration of the relational database market and to re-align as an SQL vendor, though they are still marketing and developing Btrieve. | Все это было сделано для большего проникновения на рынок реляционных СУБД и позиционирования себя как поставщика SQL-решений, хотя они продолжали разрабатывать и продавать Btrieve. |
| Founders Roger Sippl and Laura King worked at Cromemco, an early S-100/CP/M company, where they developed a small relational database based on ISAM techniques, as a part of a report-writer software package. | Роджер Сипл и Лора Кинг работали в Сгомёмсо, где они разработали небольшую реляционную СУБД, базирующуюся на ISAM, которая была частью программного комплекса для формирования отчётов. |
| The whole business logic is inside this database allowing saving data intact independently of failures in other parts of the application and guarantee high integrity of available data. | Вся бизнес логика располагается непосредственно в СУБД, что делает сохранность данных независимой от сбоев в других частях программы и гарантирует повышенную целостность данных. |