Not only is this navigation essential to the economies of the landlocked Danubian countries, it is also important for some 40 nations that use the Danube each year as a major European waterway. |
Это судоходство не только имеет существенно важное значение для экономики придунайских стран, не имеющих выхода к морю; оно важно и для примерно 40 стран, которые ежегодно пользуются Дунаем как одним из основных водных путей в Европе. |
Surface waters and groundwaters in the catchment area of the River Danube located in those Danubian States that share at least 2000 km2 of the total hydrological the catchment area |
Поверхностные и подземные воды в бассейнах реки Дунай, расположенные в тех придунайских государствах, в которых есть по крайней мере 2000 км2 общей гидрологичес-кой площади бассейна |
On the Danube, there is no uniform regime for the size and composition of crews; this falls within the competence of the individual Danube States. |
Что касается Дуная, то здесь отсутствуют единообразные предписания в отношении численности и состава экипажей; эти вопросы относятся к компетенции отдельных придунайских государств. |
Commercial transport along the Danube corridor has soared growing more than 100% in nearly all Danube countries in the last decade, with by far the largest increase registered in road transit. |
За последнее десятилетие доля коммерческих перевозок в Дунайском коридоре возросла более чем на 100% почти во всех придунайских государствах наряду с существенным ростом дорожных перевозок. |
The Working Party took note of the information provided by Slovakia on the meeting of Danube Ministers of Transport on 7 June 2012 in Luxembourg, which culminated in the signature of a declaration on effective waterway infrastructure maintenance on the Danube and its navigable tributaries. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию Словакии о совещании министров транспорта придунайских стран, которое состоялось 7 июня 2012 года в Люксембурге и завершилось подписанием заявления об эффективном техническом обслуживании объектов инфраструктуры внутреннего водного транспорта на Дунае и ее судоходных притоках. |
The representative of Croatia said that the Agreement should indeed concern all the Rhine and Danube countries but that it would be more realistic to anticipate progressive accessions, first by the Rhine countries and Austria and then gradually by the other Danube countries concerned. |
По мнению представителя Хорватии, соглашение должно на самом деле касаться всех стран бассейна Рейна и Дуная, но было бы более реалистичным ожидать постепенного присоединения к нему государств: сначала прирейнских стран и Австрии, а уже затем остальных заинтересованных придунайских государств. |
Recommendations on the Establishment of Boatmaster's Licences on the Danube and the comparative table on the boatmasters' training in the Danube countries; |
Ь) Рекомендации, касающиеся требований при выдаче удостоверений судоводителей судов внутреннего плавания по Дунаю, и сравнительная таблица по подготовке судоводителей в придунайских странах; |