The Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway (CMNI Convention), adopted at a Diplomatic Conference organized jointly by CCNR, Danube Commission and UNECE (Budapest, 25 September-3 October 2000), entered into force on 1 April 2005. |
Первого апреля 2005 года вступила в силу Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (Конвенция КПГВ), принятая на дипломатической конференции, организованной совместно с ЦКСР, Дунайской комиссией и ЕЭК ООН (Будапешт, 25 сентября - 3 октября 2000 года). |
The Working Party welcomed the significant progress in preparing the introduction of the fourth revised version of CEVNI into the respective rules and regulations accomplished by the Netherlands, Serbia, Slovakia, Danube Commission and the Sava Commission. |
Рабочая группа приветствовала значительный прогресс в подготовке к включению четвертого пересмотренного издания ЕПСВВП в соответствующие правила и предписания, достигнутый Нидерландами, Сербией, Словакией, Дунайской комиссией и Комиссией по реке Сава. |
b. The adhesion of the European Community to the Rhine and the Danube Commissions TPFFPTP/P would strengthen the Community's participation beyond its current observer status. |
Ь. Присоединение Европейского сообщества к Рейнской и Дунайской комиссиям позволит активизировать участие Сообщества по сравнению с его нынешним статусом наблюдателя. |
The Working Party was informed by Austria and the Netherlands about the creation of an informal group of experts, composed of representatives of Austria, the Netherlands, Danube Commission, Sava Commission and the UNECE secretariat. |
Рабочая группа была проинформирована Австрией и Нидерландами о создании неофициальной группы экспертов в составе представителей Австрии, Нидерландов, Дунайской комиссии, Комиссии по реке Сава и секретариата ЕЭК ООН. |
Jászi hoped for the establishment of a Danube Confederation of nationalities patterned on the Swiss model. |
При этом Яси всё ещё надеялся на создание Дунайской Конфедерации национальностей по образцу швейцарской модели. |
Bačka and Baranja had both been part of the Danube Banovina of Yugoslavia before the war. |
Перед войной как Бачка, так и Баранья были частями Дунайской бановины Югославии. |
Sirmia (now Sremcka-Mitrovitsa in area Vojvodina of modern Serbia, about Belgrade) on the Danube border was capital Galleria, east Cesar. |
Сирмий (сейчас Сремска-Митровица в районе Воеводина современной Сербии, около Белграда) на дунайской границе была столицей Галерия, восточного цезаря. |
TRANSDANUBE could contribute to the THE PEP Partnership, focusing on the promotion of sustainable mobility management, and would contribute to the EU Danube strategy. |
Проект "ТРАНСДУНАЙ" мог бы внести свой вклад в Партнерство ОПТОСОЗ за счет концентрации внимания на содействии обеспечению устойчивого управления мобильностью, а также способствовать осуществлению Дунайской стратегии ЕС. |
These needs should be delivered through integrated concepts and plans based upon a basin-wide characterisation/typology of the Danube ecosystem and a process-oriented "Leitbild" approach. |
Данные потребности будут удовлетворены посредством целостных концепций и планов, основанных на характеристике всего бассейна/ типологии дунайской экосистемы и подходе, ориентированном на процесс "Leitbild". |
In 1940, the Headquarters of the Danube River Flotilla was subordinated to Main Naval Command of the Royal Yugoslav Navy. |
В 1940 г. Штаб Дунайской речной флотилии подчинялся Штабу ВМС, который, в свою очередь, подчинялся Главному военно-морскому командованию. |
Sirmium (modern Sremska Mitrovica in the Vojvodina region of modern Serbia, and near Belgrade, on the Danube border) was the capital of Galerius, the eastern Caesar; this was to become the Balkans-Danube prefecture Illyricum. |
Сирмий (сейчас Сремска-Митровица в районе Воеводина современной Сербии, около Белграда) на дунайской границе была столицей Галерия, восточного цезаря. |
Napoleon mistakenly underestimated the strength of the Third Army, believing that the corps of Reynier could hold back the Russians before Chichagov's Danube Army will arrive to Tormasov from Moldova. |
Наполеон ошибочно недооценил силы З-й армии, полагая, что корпус Ренье сможет сдержать русских до подхода к Тормасову Дунайской армии Чичагова из Молдавии. |
The fact of having a single reference version available also made it possible to avoid problems of interpretation which might arise in the event of divergences, and French had been selected because it was the only language common to the ECE, CCNR and Danube Commission secretariats. |
Наличие одного исходного варианта позволит также избежать проблем толкования, которые могут возникнуть в случае расхождений в текстах, а французский язык был выбран потому, что это единственный общий язык, используемый секретариатами ЕЭК, ЦКСР и Дунайской комиссии. |
The village is in the central part of the Danube Plain,20km away from the town of Svishtov, 70 km away from both of the cites of Rousse and Pleven... |
Деревня расположена в центе дунайской равнины, в 20 км от города Свищов, 70 км от города Русе и 50 км от города Велико Тырново. В деревне есть магазины, почта, озеро с... |
Activities under the Convention, within the "Seveso II" Directive, the Danube Convention and the Nordic Council as well as under the auspices of the Interstate Council of the Commonwealth of the Independent States on Industrial Safety were reported. |
Сообщалось в том числе о мероприятиях, проводимых в целях Конвенции, в рамках директивы "Севесо II", Дунайской конвенции и Северного совета, а также под эгидой Межгосударственного совета по промышленной безопасности государств-участников СНГ. Упоминалось также двустороннее трансграничное сотрудничество. |
(g) In inland navigation, a draft Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway/ was finalised on 1 July 1999 by the Central Commission for Navigation on the Rhine, the Commission du Danube and the UN/ECE. |
Что касается перевозок по внутренним водным путям, то 1 июля 1999 года Центральной комиссией судоходства по Рейну, Дунайской комиссией и ЕЭК ООН была закончена работа по подготовке проекта Конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям. |
Class "O-pr": 5-mile coastal zone from the port of Odessa to the Danube breach (Prorva arm) (March-October); and 5-mile coastal zone from the port of Odessa to the port of Skadovsk (March-November). |
класс "О-пр" 5-ти мильная прибрежная зона от порта Одесса до Дунайской прорвы (март-октябрь); 5-ти мильная прибрежная зона от порта Одессы до порта Скадовск (март-ноябрь). |
ECE countries contribute to the Danube Recovery Programme in close cooperation with the Danube Convention Secretariat. |
В тесном сотрудничестве с секретариатом Дунайской конвенции страны ЕЭК участвуют в Дунайской программе возрождения. |
By this time most of the Danube countries will have applied to have their certificates recognized on the Rhine. |
К тому времени большинство стран Дунайской комиссии подадут заявки на признание выдаваемых ими удостоверений для плавания по Рейну. |
The representative of the DC informed the Working Party that the DC is participating actively in the EU Strategy for the Danube Region. |
Представитель Дунайской комиссии сообщил Рабочей группе о том, что ДК принимает активное участие в реализации Стратегии ЕС для дунайского региона. |
The Working Party also took note of the invitation by the Danube and Sava River Commissions to organize an inclusive pan-European dialogue on such a modernization process. |
Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению предложение Дунайской комиссии и Комиссии по реке Сава провести всесторонний общеевропейский диалог по такому процессу модернизации. |
The representatives of Austria, Bulgaria, Czech Republic, Russian Federation, Serbia, Slovakia, as well as of the Danube and Sava Commissions supported the view that a future pan-European Hull Database (pEHDB) could be maintained by UNECE. |
Представители Австрии, Болгарии, Российской Федерации, Сербии, Словакии, Чешской Республики, а также Дунайской комиссии и Комиссии по реке Сава поддержали мнение о том, что именно ЕЭК ООН может вести будущую общеевропейскую базу данных о корпусах судов (ОЕБДКС). |
It is envisaged to set up a test system on the Danube river between the locks Freudenau and Greifenstein and install a technical control centre at via donau. |
На Дунае между шлюзовыми комплексами Фреденау и Грайфенштайн предполагается установить опытную систему; кроме того, на дунайской магистрали предлагается создать центры технического контроля. |
The process to develop the Joint Statement has been initiated by the International Commission for the Protection of the Danube River, Danube Commission and the International Sava River Basin Commission. |
Процесс подготовки Совместного заявления был инициирован Международной комиссией по защите Дуная, Дунайской Комиссией и Международной комиссией для бассейна реки Сава/. |
Formally the Empire included the grounds of the Danube Bulgaria, starting from Danube in the West, but this part the senior brother Leon in a rank of Emperor of the Byzantium Empire operated. |
Формально в империю входили земли Дунайской Болгарии, начиная от Дуная на западе, но этой частью управлял старший брат, Леон, в ранге императора Византийской империи. |