There is too much focus on coordination with Damascus, overemphasis on cross-line, rather than cross-border, delivery and insufficient coordination with moderate opposition groups - both military and political. |
Слишком большое внимание уделяется вопросу координации с Дамаском, необходимости осуществлять поставки через линию конфронтации, а не через границу, при этом отмечается недостаточная координация с умеренными оппозиционными силами - как военными, так и политическими. |
Between 1900 and 1908 a railway was built between Medina and Damascus known as the Hejaz Railway and a number of railway stamps were issued for use on the service. |
В 1900-1908 годах между Мединой и Дамаском была проложена железная дорога, известная как Хиджазская железная дорога, в связи с чем был выпущен ряд железнодорожных марок. |
Eleven of them were arrested by officers of Air Force Intelligence, held in incommunicado detention at a branch of Air Force Intelligence for several months and later transferred to Sednaya prison, near Damascus. |
Одиннадцать из них были арестованы сотрудниками Службы разведки Военно-воздушных сил, в течение нескольких месяцев содержались без связи с внешнием миром в одном из помещений Службы разведки ВВС, а затем были переведены в тюрьму Седная под Дамаском. |
Tripoli was a major trading Port city between Europe on one hand, and Aleppo & Damascus on another. |
Триполи был крупным портовым городом, который вел торговлю как с Европой, так и с Алеппо и Дамаском. |
When Nur al-Din captured Damascus in 1154, he sent Shirkuh before the ambassadors to negotiate the terms for the border lines between Damascus and Aleppo. |
Когда Нур ад-Дин в 1154 году захватил Дамаск, он послал Ширкуха обсуждать условия проведения пограничных линий между Дамаском и Алеппо. |