Alexander commuted between Czechoslovakia and Guernsey until he was denied re-entry on a return trip "on account of the communist's opposition to his and his family's status within a class of prominent landowners". |
Александр жил переездами между Чехословакией и островом Гернси до тех пор, пока его не лишили права возвращения в страну "в связи с несогласием коммунистического режима рассматривать его и его семью как лиц, относящихся к классу крупных землевладельцев". |
It became part of the newly reborn Poland as a result of the 1921 Upper Silesia plebiscite, the Geneva Conventions, three Upper Silesian Uprisings, and the eventual partition of Upper Silesia between Poland, Germany and Czechoslovakia. |
Создана в результате плебисцита в 1921, Женевских конвенций, трех силезских восстаний, и разделения Верхней Силезии между Польшей, Германией и Чехословакией. |
Negotiations between Czechoslovakia and Hungary resumed via diplomatic channels. |
Тем временем между Венгрией и Чехословакией возобновились переговоры по дипломатическим каналам. |
In 1970 Czechoslovakia and the Soviet Union ratified a contract for construction of two NPPs. |
В 1970 году между Чехословакией и Советским Союзом был заключён контракт, предусматривавший строительство двух атомных электростанций. |
Argentina considers that the Slovak Republic should succeed to the vacancy left by Czechoslovakia. |
Аргентина считает, что Словацкая Республика должна занять вакантное место, освобожденное Чехословакией. |
I refer to the possible participation of Slovakia as a full member of the Conference to fill the vacancy left by Czechoslovakia two years ago. |
Я имею в виду возможное участие Словакии в качестве полноправного члена Конференции с целью заполнения вакантного места, освобожденного два года назад Чехословакией. |
Romania, a staunch ally of Czechoslovakia against Hungary, refused the proposal, even offering military support for Czechoslovakia in Subcarpathia. |
Румыния, будучи связанной с Чехословакией договором о помощи против Венгрии, отказалась и даже предложила Чехословакии военную помощь в Подкарпатье. |
Czechoslovakia 89, Malaysia 10 [one-year agreement between Czechoslovakia and Malaysia] |
Чехословакия 89, Малайзия 10 [годичная договоренность между Чехословакией и Малайзией] |
It notes that the author emigrated from Czechoslovakia and settled abroad. The author became a citizen of the United States on 10 July 1987 and, as a consequence, lost her Czechoslovakian citizenship under the Naturalization Treaty of 16 July 1928 between Czechoslovakia and the United States. |
Оно отмечает, что автор эмигрировала из Чехословакии и поселилась за границей. 10 июля 1987 года автор получила гражданство Соединенных Штатов Америки и вследствие этого утратила свое чехословацкое гражданство по Договору о натурализации от 16 июля 1928 года, заключенному между Чехословакией и Соединенными Штатами Америки. |