The provision on authors' rights, judging from the exchanges between the USSR, Czechoslovakia, and Uruguay, became associated with protection for authors' freedom from state intervention. |
Дискуссия между СССР, Чехословакией и Уругваем показала, что положение о правах авторов превратилось в обсуждение вопроса о защите свободы авторов от вмешательства государства. |
"State citizenship cannot be granted in case it would be in contradiction to international obligations, which have been assumed by Czechoslovakia." |
"гражданство государства не может быть предоставлено в том случае, если это будет противоречить международным обязательствам, взятым на себя Чехословакией". |
At the Vienna Conference, in 1968, the Committee of the Whole considered a joint proposal submitted by Czechoslovakia and Yugoslavia to amend paragraph 1 of article 22 so as to replace the reference to provisional entry into force by provisional application. |
В 1968 году на Венской конференции Комитет полного состава рассмотрел совместное предложение, представленное Чехословакией и Югославией в отношении пункта 1 статьи 22, согласно которому ссылку на временное вступление в силу необходимо было заменить ссылкой на временное применение. |
During the Vienna Conference on the Law of Treaties, however, a draft amendment submitted by Yugoslavia and Czechoslovakia that would have replaced the words "entry into force provisionally" by "provisional application" was discussed. |
Вместе с тем в ходе Венской конференции по праву международных договоров обсуждалось представленное Югославией и Чехословакией предложение о внесении поправки с целью замены фразы «временное вступление в силу» термином «временное применение». |
With respect to successor States other than newly independent States, it may be noted, for example, that Slovakia explicitly maintained the objections made by Czechoslovakia to reservations formulated by other States parties to the treaties to which it succeeded. |
Что касается государств-преемников, не являющихся новыми независимыми государствами, то можно отметить, например, что Словакия прямо сохранила возражения, заявленные Чехословакией в отношении оговорок, сделанных другими государствами-участниками к договорам, в отношении которых она осуществила правопреемство. |
New treaties with the German Democratic Republic (effective November 21, 1973), Poland (October 4, 1974), and Czechoslovakia (March 18, 1975) were concluded. |
Новые соглашения были заключены с Германской Демократической Республикой (вступило в силу 21 ноября 1973 года), Польшей (4 октября 1974 года) и Чехословакией (18 марта 1975 года). |
The Italy national football team has played at the stadium, the first occasion being on 7 May 1933 in a 2-0 win over Czechoslovakia. |
Сборная по футболу Сборная Италии по футболу играла на стадионе первый раз 7 мая 1933 года, счет 2-0, одержав победу над Чехословакией. |
The Czech Government declares that it considers itself to be bound by the reservation to article 20 of the Convention, made by Czechoslovakia upon signature on 8 September 1986 and confirmed upon ratification on 7 July 1988. |
Чешская Республика заявляет, что считает себя связанной положениями оговорки в отношении статьи 20 Конвенции, сделанной Чехословакией при ее подписании 8 сентября 1986 года и подтвержденной при ее ратификации 7 июля 1988 года. |
The Court thus considers that the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate." |
Суд поэтому считает, что отвод вод Дуная, произведенный Чехословакией, не является законной контрмерой, поскольку он не был соразмерным". |
He obtained political asylum in the United States and became a naturalized United States citizen on 2 April 1958, thus becoming ineligible for dual citizenship according to the 1928 Naturalization Treaty between the United States and Czechoslovakia. |
Он получил политическое убежище в Соединенных Штатах и 2 апреля 1958 года стал натурализованным гражданином Соединенных Штатов, утратив тем самым право на двойное гражданство в соответствии с Договором о натурализации 1928 года между Соединенными Штатами и Чехословакией. |
both Hungary's refusal to continue with the project and Czechoslovakia's implementation and operation of Variant C were continuing wrongful acts, and this had consequences in various ways. |
то как отказ Венгрии продолжать осуществлять проект, так и осуществление и введение в действие Чехословакией варианта С представляли собой длящиеся противоправные деяния, и это имело последствия в различных областях. |
Both parties were accordingly in breach of the 1977 Treaty, but the Court declined to allow Hungary to rely on Czechoslovakia's breach (undoubtedly a material breach) as a ground for termination. |
Соответственно обе стороны нарушили Договор 1977 года, однако Суд отказался позволить Венгрии использовать нарушение, допущенное Чехословакией (несомненно, материальное нарушение), в качестве основания для прекращения действия договора. |
a The Czech Republic and the Slovak Republic have upheld all bilateral treaties for the promotion and protection of FDI concluded by Czechoslovakia. |
а/ Чешская Республика и Словацкая Республика выполняют все двусторонние договоры о поощрении и защите ПИИ, заключенные Чехословакией. |
After concluding that "the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate", the Court said: |
Заключив, что "произведенный Чехословакией отвод вод Дуная не является правомерной контрмерой, поскольку она не была пропорциональной", Суд заявил: |
Study of the adaptation of living organisms to conditions of space flight, jointly with countries of the Commonwealth of Independent States, Austria, Canada, China, Czechoslovakia, France, Germany Lithuania, the United States of America and the European Space Agency |
Изучение механизма адаптации живых организмов к факторам космического полета совместно со странами СНГ, Австрии, Германии, Канадой, Китаем, Литвой, США, Францией, Чехословакией и Европейским космическим агентством (ЕКА) |
objects to all the identical reservations made at the time of signature or ratification or accession to the Convention by Bulgaria, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Czechoslovakia, Hungary, Poland, Romania, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist Republics. |
заявило возражение против всех идентичных оговорок, сформулированных при подписании или ратификации Конвенции или при присоединении к указанной Конвенции Болгарией, Венгрией, Белорусской Советской Социалистической Республикой, Польшей, Румынией, Союзом Советских Социалистических Республик, Украинской Советской Социалистической Республикой и Чехословакией. |
That's near Czechoslovakia. |
Это рядом с Чехословакией. |
Kun stalled for time in order to build a force capable of fighting Romania and Czechoslovakia. |
В то же время Кун стремились выиграть время для того, чтобы иметь возможность нарастить военную силу, способную вести войну с Румынией и Чехословакией. |
Slovakia-Ukraine 1991 Ukrainian independence, border between Ukraine and Czechoslovakia. |
В 1991-1992 годах нынешняя словацко-украинская граница была чехословацко-украинской границей, а в 1991 - границей между Чехословакией и Советским Союзом. |
From 1971, there was a lack of new trolleybuses, caused partially by failure to renew contracts with Czechoslovakia. |
От 1971 году наступил дефицит новых троллейбусов, в связи, в частности, с непродлением контрактов с Чехословакией, и, прежде всего из-за тенденция министерства и IGK к ликвидации этого вида транспорта. |
Under the forced exchange of population between Czechoslovakia and Hungary, approximately 73,000 Slovaks left Hungary. |
По соглашению об обмене населением, заключённому Чехословакией и Венгрией в 1946 году, 74 тысячи венгров из Словакии переехали жить в Венгрию и 73 тысячи словаков из Венгрии выехали в Словакию. |
The OT-62 TOPAS is a series of amphibious tracked armoured personnel carriers developed jointly by Poland and Czechoslovakia (ČSSR). |
62, Transportér obrněný pásový) - десантный гусеничный бронетранспортёр-амфибия, разработанный совместно Польшей и Чехословакией. |
In the first year of Kishi's term, Japan joined the United Nations Security Council, paid reparations to Indonesia, signed a new commercial treaty with Australia, and signed peace treaties with Czechoslovakia and Poland. |
В первые годы правления Киси Япония входит в Совет Безопасности ООН, делает репарационные выплаты Индонезии, создает новый торговый договор с Австралией, и подписывает мирный договор с Чехословакией и Польшей. |
The basic statutory regulations, which apply to the educational arrangements for the Czech ethnic group in Vienna, are the provisions concerning the protection of minorities in the Treaty of St. Germain and the Brno Treaty, which was concluded with Czechoslovakia in 1921. |
Основными нормативными предписаниями, которые применяются к организации образования для чешской этнической группы в Вене, являются положения, касающиеся защиты меньшинств по Сен-Жерменскому договору и Брноскому договору, заключенному с Чехословакией в 1921 году. |
Hungary demanded that the territories offered by Czechoslovakia be immediately occupied by Hungary, that there be a plebiscite in the disputed territory, and that Subcarpathia "decide its own future". |
Венгрия отвергла предложение и потребовала, чтобы предложенные Чехословакией территории были бы немедленно переданы Венгрии, чтобы на спорных территориях был проведён плебисцит и чтобы Подкарпатье «самостоятельно выбрало своё будущее». |