This obscurity of identity is compounded by an obscurity of the motive underlying an intrusion in cyberspace. |
Неясность сведений о злоумышленнике дополняется неясностью мотивов вторжения в киберпространство. |
Cyberspace is a perfect example. |
Киберпространство является прекрасным примером. |
Cyberspace is global by nature. |
Киберпространство по своей природе глобально. |
Cyberspace has no boundaries. |
Киберпространство не имеет границ. |
Cyberspace has been inundated with tweets and Facebook posts since the uprising began. |
Киберпространство был наводнено микроблогами и сообщениями «Facebook» c момента начала восстания. |
Specific computer terminals allow the player to temporarily enter Cyberspace; inside, the player moves weightlessly through a wire frame 3D environment, while collecting data and fighting SHODAN's security programs. |
Компьютерные терминалы позволяют игроку временно войти в киберпространство; внутри игрок передвигается невесомо через каркас 3D-среды, собирая данные и вступая в борьбу против программ безопасности SHODAN. |
While Cyberspace was originally conceived as a realistic hacking simulation-which could even be used to reimplement SHODAN's ethical constraints-it was simplified after Origin Systems deemed it too complicated. |
Хотя киберпространство было изначально задумано как реалистичное моделирование взлома, который даже может повторно использовать этические ограничения SHODAN, его упростили после того, как Origin Systems сочла его слишком сложным. |
Some threats are State-sponsored and involve the extension of traditional forms of State-on-State activities and conflict into cyberspace. |
Некоторые угрозы обусловлены поддержкой государств и по сути переносят традиционные формы межгосударственных отношений и конфликтов в киберпространство. |
In addition, cyberspace is a new dimension in the realm of security and defence. |
В заключительной части указанной директивы отмечается, что киберпространство стало новой ареной действий в сфере обеспечения безопасности и обороны. |
"It is fashionable to suggest", she wrote, "that cyberspace is some island of the blessed"where people are free to indulge and express their individuality. |
Она писала: Модно считать, что киберпространство - это некий священный остров, где люди свободны удовлетворять свои желания и выражать свою индивидуальность. |
The word cyberspace, coined by Gibson, was first used in this story. |
Термин «киберпространство», придуманный Гибсоном, был впервые использован именно в этом рассказе. |
Training workshops on the law and cyberspace are carried out in collaboration with local stakeholders. |
Учебные семинары по теме «Закон и киберпространство» проводятся в сотрудничестве с местными участниками. |
Being a public space, States have to promote security in cyberspace, particularly regarding security against crime and malicious activities, by protecting those who choose to use authenticity tools against identity theft and securing the integrity and confidentiality of networks and data. |
Поскольку киберпространство является публичным пространством, государства обязаны содействовать укреплению безопасности киберпространства, особенно безопасности от преступлений и злонамеренных действий, путем защиты тех, кто прибегает к программам проверки подлинности против хищения личных данных, и обеспечения сохранности и конфиденциальности данных и сетей. |
A meeting on cyberspace for persons with disabilities, held in May 2011, highlighted the importance of the Convention and the work of the Group of Friends of the Convention in bringing together experts in usability and accessibility. |
В ходе совещания по теме «Киберпространство для инвалидов», проведенного в мае 2011 года, была подчеркнута важность Конвенции и работы группы друзей Конвенции в плане проведения встреч экспертов по вопросам использования и доступности. |
Cyberspace belonged to the mysterious other side until not so long ago. |
Киберпространство являлось загадочной обратной стороной жизни еще не так давно. |
Cyberspace moves everything at the speed of light. |
Киберпространство заставило двигаться всё со скоростью света. |
Additional emphasis is placed on furthering U.S. international cyberspace cooperation through international engagement, collective self-defense, and the establishment of international cyberspace norms. |
Дополнительный акцент делается на развитие международного сотрудничества США в киберпространстве в рамках международного взаимодействия, коллективной самообороны, а также установление международных норм, регулирующих киберпространство. |
"Treat cyberspace as an operational domain to organize, train, and equip so that DoD can take full advantage of cyberspace's potential." |
«Использовать киберпространство в качестве оперативного пространства, организовать его оснащение и тренировки персонала так, чтобы министерство обороны могло в полной мере воспользоваться потенциалом киберпространства». |
The book is an update to Lessig's book Code and Other Laws of Cyberspace, which was written in response and opposition to the notion that state governments could not regulate cyberspace and the Internet. |
Книга является переработкой и обновлением другого произведения Лессига, «Код и другие законы киберпространства», написанного в 1999 году в ответ на заявления о том, что государственные органы власти не могли регулировать киберпространство и интернет. |
Unfortunately, advertisers have so far proved to be very aggressive on the digital market and are developing technologies that target Internet consumers, with a special focus on youth, throughout their exploration of the cyberspace. |
К сожалению, рекламодатели проводят очень агрессивную политику на цифровом рынке и разрабатывают технологии, объектом которых являются осваивающие киберпространство пользователи Интернета, особенно молодежь. |
Cyberspace moves everything at the speed of light. |
Киберпространство заставило двигаться всё со скоростью света. |