| Japan is of the view that cyberspace serves as a basic infrastructure for socio-economic activities for both the public and private sectors. | Япония считает, что киберпространство обеспечивает базовую инфраструктуру для социально-экономической деятельности государственного и частного секторов. |
| As an engine of economic growth, innovation and social development, cyberspace has enhanced social interaction and transformed industries and governments. | Будучи движущей силой экономического роста, инноваций и социального развития, киберпространство позволяет активизировать социальное взаимодействие и осуществить преобразования в промышленности и системе государственного управления. |
| An open and secure cyberspace is essential to increase human accomplishments and promote democratic participation. | Открытое и безопасное киберпространство имеет важное значение для расширения достижений человеческой мысли и поощрения демократического участия. |
| The law is also crucial to ban all forms of violence in all settings, including cyberspace. | Закон также имеет решающее значение для запрета насилия во всех формах в любых условиях, включая киберпространство. |
| Online is virtuality or cyberspace, and offline is reality (i.e., real life or meatspace). | Интернет - это виртуальность или киберпространство, а офлайн - реальность (то есть реальная жизнь или физический мир). |
| With Middy's help, X dives into cyberspace to erase the battle data of four Maverick bosses from his previous missions. | С помощью Мидди, Икс проникает в киберпространство, чтобы стереть боевые данные четырёх Мавериков от своих предыдущих миссий. |
| Using a terminal near the mainframe, the hacker enters cyberspace and destroys SHODAN. | Используя терминал рядом с ЭВМ, хакер входит в киберпространство и разрушает SHODAN. |
| John Perry Barlow's vision of cyberspace as the 1990s equivalent of the Acid Tests. | Джон Перри Барлоу рассматривал киберпространство, как эквивалент кислотных тестов. |
| The legacy of their success, copyright law, continues to impede attempts to render cyberspace a free marketplace of ideas. | Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей. |
| We can't save cyberspace by destroying its openness. | Мы не можем спасти киберпространство, уничтожая его открытость. |
| Governments of the industrial world, cyberspace does not lie within your borders. | Правительства промышленно развитых стран, киберпространство не лежит в пределах ваших границ. |
| But cyberspace was not the only imaginary story being created. | Но киберпространство было не единственной виртуальной историей. |
| By now cyberspace had become even more sophisticated and responsive to human interaction. | Сегодня киберпространство стало ещё более сложным и открытым к человеческому взаимодействию. |
| New technology began to allow people to upload millions of images and videos into cyberspace. | Новые технологии позволили людям загружать миллионы изображений и видео в киберпространство. |
| One delegation referred to the need to clear cyberspace and satellite broadcasting of violent and "immoral" materials. | Одна делегация отметила необходимость очистить киберпространство и спутниковое вещание от информационных материалов, пропагандирующих насилие и имеющих безнравственный характер. |
| If not, cyberspace will become the new global-commons battlefield. | В противном случае киберпространство станет новым глобальным полем битвы. |
| It is indeed encouraging to note that throughout the world, about 400 million people are connected to cyberspace. | Весьма отрадно отметить, что во всем мире выход в киберпространство имеют около 400 млн. человек. |
| The Department also organized a meeting in June 2009 on countering hate messages through cyberspace. | Департамент также организовал в июне 2009 года встречу, посвященную борьбе с посланиями ненависти через киберпространство. |
| I design websites and this is my cyberspace. | Я дизайнер сайтов и это моё киберпространство. |
| The United Kingdom recognizes that cyberspace is a fundamental element of critical national and international infrastructure and an essential foundation for economic and social activity online. | Соединенное Королевство признает, что киберпространство является одним из основных элементов жизненно важной национальной и международной инфраструктуры и необходимой основой для экономической и социальной деятельности в Интернете. |
| Spain considers that Governments should support and maintain an open, accessible and secure cyberspace while safeguarding fundamental values such as democracy, human rights and the rule of law. | Испания считает, что правительства должны поддерживать открытое, доступное и безопасное киберпространство и обеспечивать защиту таких основополагающих ценностей, как демократия, права человека и верховенство права. |
| The governance challenge stems from the fact that cyberspace is a combination of virtual properties, which defy geographical boundaries, and physical infrastructure, which fall under sovereign jurisdictions. | Проблема управления связана с тем, что киберпространство является комбинацией виртуальных свойств, которые игнорируют географические границы и физические инфраструктуры, которые подпадают под суверенные юрисдикции. |
| Governments were encouraged to use the Internet and other electronic media as tools to prevent drug abuse and counteract the flow of negative information through cyberspace. | Правитель-ствам было также рекомендовано использовать Интернет и другие электронные средства массовой информации для предупреждения злоупотребления наркотиками и противодействия негативной инфор-мации, поступающей через киберпространство. |
| Indeed, the attacks are a reminder that, as a new part of the global commons, cyberspace already has come under threat. | Такие нападения напоминают о том, что киберпространство, как новая часть глобального достояния, уже находится под угрозой. |
| Motivations vary, from the theft of money or information, or the disruption of competitors, to nationalism and the extension of traditional forms of State conflict into cyberspace. | Мотивировки могут отличаться - от кражи денег или информации или создания сбоев в работе конкурентов до национализма и перенесения традиционных форм государственного конфликта в киберпространство. |