| Open the doors, draw the curtains... | Открой все двери, шторы распахни... |
| "No, they hung curtains..." | "Ничего, повесили шторы". |
| How many times do I have to listen to her droning on about hanging curtains before I up and hang myself? | Сколько раз мне придется прослушать ее гундёж о том, как повесить шторы, прежде, чем и я повешусь? |
| Please close the curtains. | Задерни шторы, пожалуйста. |
| old curtains and hangings. | старые занавески и шторы. |
| I knew when I saw the curtains, they were not closed. | Когда я увидел, что занавески не задернуты, я уже знал наверняка. |
| Of course he did not think to close the curtains. | Конечно, ему не пришло в голову задернуть занавески. |
| Said he fell backwards putting up curtains! | Сказал, что упал, когда снимал занавески! |
| She likes lacy curtains. | Она любит... кружевные занавески. |
| They also feature a powerful deodorizing function that eliminates even odors clinging to curtains and walls. | Так же у них есть мощная функция дезодорации, которая устраняет даже запахи, въедающиеся в занавески и стены. |
| Scarlett O'Hara made a lovely outfit from curtains in Gone With The Wind and nobody sent her to hell. | Скарлетт О'Хара сшила отличное платье из штор в "Унесенных ветром", и никто не послал её к чёрту. |
| That is, if he and his lady wife are not too busy measuring carpets and curtains for what is still my home. | Если, конечно, он и его жена не слишком заняты подборкой ковров и штор к дому, в котором я все еще живу. |
| You put your family in jeopardy for a couple of days off and some new curtains? | Ты подвергаешь свою семью такому риску ради новых штор? |
| There are no blinds, just a net curtain, and the bedroom windows have no curtains. | Там нет ставень, только тюль, да и на окнах спален нет штор. Да, знаю. |
| Expenditures related to the purchase of garden rakes, rubber stamps, alkaline batteries, consumable photographic supplies, shower curtains, one meat grinder, curtains for the dining facilities at Vukovar and red cell concentrates for the UNTAES field hospital. | Расходы были связаны с приобретением садовых грабель, резиновых печатей, щелочных батарей, расходуемых фотографических материалов и принадлежностей, занавесей для душевых, одной мясорубки, штор для столовой в Вуковаре и концентрата эритроцитов для полевого госпиталя ВАООНВС. |
| That's why she hides behind the curtains all day. | Поэтому она прячется за занавесками весь день. |
| My sister and I spent our days hiding behind curtains, dreaming of being princesses. | Мы с сестрой днями напролёт прятались за занавесками, воображая себя принцессами. |
| Did you sleep with the curtains closed last night? | Ты спал с закрытыми занавесками прошлой ночью? |
| Okay, she saw... Roy and a sidekick pack Jimmy Too into the trunk of a long, gray station wagon with curtains in the back, also known as a... | Так, она видела... как Рой с пособником пакуют Джимми Ту в багажник длинного серого фургона с занавесками на заднем окне, в общем... |
| With the furnitures and the curtains... | С мебелью и занавесками... |
| I mean, one with actual walls and not shower curtains. | Я имею в виду, с настоящими стенами, и никаких занавесок для ванной. |
| Tara, that green velvet dress ma from the curtains. | Та, что в зеленом вельветом платье из занавесок. |
| Building Management Services carried out the refurbishment of offices for the Residual Mechanism, involving the provision of various types of office furniture, carpets, and curtains. | Служба эксплуатации зданий проводила текущий ремонт помещений Остаточного механизма, включая поставку различной офисной мебели, ковров и занавесок. |
| I bought some curtains. | Я купила пару занавесок. |
| The Sistine Madonna by Raphael uses the formula not of an altarpiece but the formal portrait, with a frame of green curtains through which a vision can be seen, witnessed by Pope Sixtus II for whom the work is named. | В Сикстинской мадонне Рафаэль использует форму парадного портрета с рамкой из зеленых занавесок, через которые можно увидеть папу Сикста II, в честь которого работа и названа. |
| And I pray the sun will come up at the curtains before they break through. | И я молюсь чтобы солнце взошло из-за занавес, пока они не вырвались наружу. |
| He invites her into the apartment and, without warning, kills her as the curtains close. | Он приглашает её в квартиру и, без предупреждения, убивает, когда занавес закрываются. |
| It's curtains for you, Dr. Horrible. | Для тебя это занавес, Доктор Ужасный. |
| It's like you peel back the curtains to reveal the mystery of oz. | Как будто ты отдёрнул занавес и раскрыл тайну изумрудного города. |
| Well, Johnny, I wasn't ready to start this show, but since you already pulled back the curtains, kindly do what this man asked. | Ну, Джонни, я не был готов начать это шоу, но раз уж ты поднял занавес, выполни вежливо просьбу этого человека. |
| Behind their windows and curtains, every home has their secrets. | За окнами и за шторами у всех есть свои секреты. |
| Not behind those curtains. | Точно не за шторами. |
| A ride at 2:00 pm behind drawn curtains with the lawyer's wife on the road to Hidegkut. | "Двухчасовая прогулка в коляске с опущенными шторами с женой адвоката." |
| I've ruled out some windows, but there are plenty still with their curtains closed. | Я исключила несколько окон, Но некоторые окна закрыты шторами пока. |
| Without curtains the light burns you out | За шторами прячьтесь от жаркого света. |
| Carpets, fabrics, curtains and other hanging textile materials as well as upholstered furniture and components of bedding shall be flame-retardant if the rooms in which they are located are not equipped with a pressurised sprinkler system according to [12-3.6]. | Ковровые покрытия, ткани, занавеси и другие вертикально подвешенные тканевые материалы, а также мягкая мебель и постельное белье в каютах должны быть трудновоспламеняющимися, если помещения, в которых они расположены, не оснащены спринклерной системой под давлением в соответствии с пунктом [12-3.6]. |
| I never liked these curtains. | Никогда не любил эти занавеси. |
| We have our own workshop where our seamstresses cut to size and stitch lined curtains, passementerie and marquisettes. | У нас есть собственная мастерская, в которой наши швеи укорачивают и застрачивают занавеси из жатой ткани, маркизета и отделанные галуном. |
| Draw close the curtains of branched evergreen, change cannot touch them with fading fingers sere, here the first violets perhaps with bud unseen, "and a dove, may be, return to nestle here." | Задерни занавеси ветвей вечнозеленых, их не затронут перемены сухими бледными перстами, здесь первые фиалки, быть может, расцветут, быть может, голубки здесь гнездо свое совьют. |
| Open the curtains Let the light in, children | Раздвинь занавеси, пусть заглянет солнце. |
| Let's not talk about curtains. | Давай не будем говорить о шторах. |
| You both look great in those curtains. | Вы обе выглядите шикарно в этих шторах. |
| I've always been worried about my blue curtains... | Я всегда беспокоилась о моих синих шторах. |
| See, it splashed up on the curtains, on the walls, suggesting there had been a struggle. | Он на шторах, на стенах Предполагаю, тут была драка |
| Well, the curtains are drawn. | Особенно при опущенных шторах. |
| Well, we might have some new curtains, of course. | Ну, конечно, мы могли бы повесить какие-то новые портьеры. |
| The rugs, the new curtains, the chairs. | Ковры, новые портьеры, кресла. |
| Yes, furniture, walls, curtains, candles | Да, мебель, стены, портьеры, свечи... |
| There were velvet curtains blocking this hallway. | Здесь бархатные портьеры закрывали проход. |
| There will also be presented furniture assembly kits, accessories, furniture textile, tapestry, blinds and curtains on display. At the jubilee exhibition there will be opportunity to know latest trends in interior design, choose suitable lamps and chandeliers. | Здесь же будут представлены комплектующие изделия и фурнитура, обивочные ткани и гобелены, портьеры и шторы... На юбилейной выставке можно будет ознакомиться с последними веяниями в области дизайна интерьера, подобрать подходящие светильники и люстры. |
| There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
| I've got to find something to go with my new sofa and curtains, Joe. | Мне нужно найти что-нибудь в тон моему новому дивану и занавескам, Джо. Какого они цвета? |
| This applies for example to electrical material, industrial packaging, upholstered furniture, curtains, electronic household appliances and electrical cables. | Они применяются, например, к электрическим материалам, промышленным упаковкам, тканевой обивке мебели, занавескам, электронной бытовой технике и электрическим кабелям. |
| I usually take the curtains. | Обычно лезу по занавескам. |
| Does it match the curtains? | Он подходит к занавескам? |
| It was dark, so perhaps the curtains moved. | Было темно, и занавеска, видимо, шевельнулась. |
| I want to see your dad's new lovely... curtains. | Я хочу увидеть какая у твоего папы новая красивая... занавеска. |
| and then the curtains parted further | но тут занавеска раздвинулась шире, |
| Their our bedroom curtains. | Верно. Занавеска из ванной. |
| Can't we close the curtains, even for a little while? | Можно закрыть гардины, хоть ненадолго? |
| Are mum's curtains still in the basement | Мамины гардины в подвале? |
| Notnot the window curtains. | Но я имела ввиду не оконные гардины. |
| Designed curtains for you - will fulfill your home with more comfort and cosiness. | Специально для Вас спроектированные гардины и шторы, романетки и ширмы наполнят Ваш дом уютом и прекрасным настроением. |
| He closed the door and the curtains. | Потом он опускал все гардины в кабинете. |