Now, you must not mention that cursed tome in this holy place. | Стой, ты не можешь упоминать этот проклятый том в священном месте. |
The cursed dwarf Frenchman with a bullet head! | Проклятый французский карлик с головой как пуля! |
Sorry, but I'd rather have you, cursed or not. | Уж лучше ты... хоть и проклятый. |
Remove this cursed blade before your confederate is rendered to Ash! Aah! | Вынь проклятый клинок, пока твой союзник не обратился в пепел. |
Cursed object, Sam. | Проклятый предмет, Сэм. |
Father cursed you and nobody even spoke your name all these years. | Отец проклял тебя, и никто даже не вспоминал твоего имени все эти годы. |
and it cursed my brother leaving us in tears | Брата проклял - и сгинул, оставив нас в слезах. |
That some evil sorcerer cursed and bewitched our family. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
Elisha was very sensitive about his hairless pate, and in the name of the Lord, cursed the boys. | Елисей очень переживал из-за своей лысой башки, и, именем Господа, проклял мальчиков. |
What if we can still find the person who cursed the town? | Что если мы все еще можем найти того, кто проклял город? |
Blame the witch who cursed our families. | Виновата ведьма, которая прокляла наши семьи. |
You cursed them, and they were miserable. | Ты прокляла их, и они были несчастны. |
But that all changed because of your mother, the woman who cursed me. | Но потом все изменилось из-за твоей матери. Той, что прокляла меня. |
I think she cursed you. | Я думаю, она тебя прокляла. |
I cursed your family, my Barnabas. | Я прокляла твою семью. |
But that's just 'cause you're cursed with schmuckness. | Но это только потому, что на тебе проклятие тупизма. |
Why am I so cursed to have a daughter with such imagination? | Что за проклятие - иметь дочь с таким воображением? |
We're cursed in Storybrooke. | Проклятие вернуло нас в Сторибрук. |
Cursed, Mr. Morton. | Проклятие, мистер Мортон. |
Yuri: I started to feel I'd been cursed. | Мне уже стало казаться, что на мне проклятие, проклятие неуязвимости. |
Those things that have shaped me, and cursed me. | Те вещи, которые сформировали и прокляли меня. |
She said that George wants the throne and that you cursed her. | Она сказала, что Джордж хочет престол и что вы прокляли ее. |
Well, someone curses you and you think you've been cursed, so you change your behaviour and bring about your downfall. | Ну, кто-то вас проклял, и вы думаете, что вас прокляли, поэтому вы изменяете свое поведение и вызываете собственную гибель. |
Many years ago, I was cursed. | Много лет назад меня прокляли. |
Cursed to wander the far lands. | Прокляли бродить по дальним землям. |
We're all cursed? | На нас всех проклятье? |
It's cursed, I'm telling you. | Это проклятье, говорю вам. |
It doesn't seem cursed to me. | Совсем не похоже на проклятье. |
Since she was betrayed by a man, she was cursed to kill men... | Поскольку её прЕдал мужчина, на неё было наложено проклятье убивать всех мужчин, которые попадались у неё на пути. |
I am cursed with such a memory. | Память - мое проклятье. |
He cursed the Chief said he'd have no heirs | Он проклинал старосту и сказал, что у него нет наследника. |
I lay there, Doctor, and cursed Weng-Chiang, my benefactor, who had brought me to this fate. | Я лежал там, Доктор, и проклинал Венг-Чанга, моего благодетеля, подарившего мне такую судьбу. |
Faced with his infinite disapproval, I cursed him in the worst way, behind his back, like a coward. | Столкнувшись с его бесконечным неодобрением, я проклинал его худшим образом, за его спиной, как трус. |
You weren't cursed. | Вас никто не проклинал. |
For many years, I... I cursed my luck for being sent here. | Я долгие годы проклинал судьбу, забросившую меня сюда. |
The ones that cursed us didn't waste their time. | Те, что нас проклинали, даром здесь время не теряли. |
And cursed the sky Demanding explanations | "И проклинали небеса, требуя объяснений". |
For centuries, we've been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. | Много веков нас проклинали, убивали и боялись. |
0h, may I be cursed for it! | А меня за это могут проклясть? |
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father. | Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в одиночестве, в заточении, как мой отец... |
And let's be honest, Dad, how much more cursed can you really get? | И если говорить честно, как тебя ещё можно проклясть? |
Why did I go through the trouble of creating Storybrooke when I could have cursed everyone to live here? | Ну и зачем я изощрялась с созданием этого Сторибрука, когда можно было просто проклясть всех жизнью в этом мире? |
You get a mirror, say her name three times, tell her the name of the dude you want cursed - | Ты берешь зеркало и три раза произносишь ее имя, говоришь ей имя чувака, которого хочешь проклясть... |