Still the cursed Doctor stands between me and the Key. | Проклятый Доктор все еще стоит между мной и Ключом. |
But it gave me a cursed ship It awarded me for immortality. | Она дала мне этот проклятый корабль и бессмертное тело, |
It's revealed later that she is a Ulysses known as "Dark Ulysses" through the use of Montmorency's elixir and a cursed helmet, the Saint Grail. | Позже выяснилось, что она - Улисс, известная как «Темный Улисс», используя проклятый шлем и эликсир Монморанси. |
That's your cursed father's message. | Так передал твой проклятый отец. |
I'm going with cursed object. | Это определённо проклятый предмет. |
Our evil magician cursed and bewitched. | Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал. |
Father cursed you and nobody even spoke your name all these years. | Отец проклял тебя, и никто даже не вспоминал твоего имени все эти годы. |
"cursed" would be cruel. | "Проклял" было бы слишком жестоко. |
Elisha was very sensitive about his hairless pate, and in the name of the Lord, cursed the boys. | Елисей очень переживал из-за своей лысой башки, и, именем Господа, проклял мальчиков. |
Thaddeus Eccles cursed this town! | Тадеус Эклс проклял этот город! |
You cursed them, and they were miserable. | Ты прокляла их, и они были несчастны. |
I cursed her that the green Atlantic water should swallow her up! | Я прокляла её, что зелёная атлантическая вода поглотит её! |
Annie, she just cursed us! | Энни, она только что прокляла нас! |
And then she cursed me. | А потом она меня прокляла. |
He explains that Maleficent cursed him by exiling him far from his kingdom in a monstrous form in order to keep him apart from his true love, Aurora. | Он объясняет, что Малефисента прокляла его и сослала в далекое царство в облике чудовища для того, чтобы он был дальше от Истинной любви, Авроры. |
In the old days they thought zombies had been cursed. | Раньше люди думали, что это проклятие, |
The frogurt is also cursed. | Но на нем - тоже проклятие. |
Take it. It's cursed or something. | Это проклятие или что-то еще. |
Unfortunately, "cursed" does not give me a warrant to wander about sir John's estate at night. | К сожалению, проклятие не дает мне права врываться ночью к ним домой. |
Everything always works out for Nancy. I, on the other hand, I'm jinxed, cursed, blighted. | У Нэнси все получается, как надо. в то время как на мне лежит сглаз и проклятие. |
They did something unforgivable because they were scared, and they were cursed for it. | Они сделали нечто непростительное, потому что боялись, и за это их прокляли. |
The witches are the ones that cursed your pack. | Ведьмы - те, кто прокляли вашу стаю. |
We tried to make you children strong, but instead we cursed you all. | Мы пытались сделать наших детей сильными, но вместо этого мы прокляли всех вас. |
"Cursed" and "Mojo"? | "прокляли" и "колдовством"? |
She was cursed, wasn't she? | Ее прокляли, да? |
You were barely a year old when you were cursed by a horrible witch who believed it was my fault she'd been unfairly sentenced at a trial. | Тебе исполнился едва год, когда на тебя наложила проклятье ужасная ведьма, которая верила, что в её несправедливом судебном приговоре повинен я. |
Cursed is the widows household! | Вдова в доме - проклятье для семьи! |
Now, see, that's just crazy talk, because I'm so totally cursed. | Вот видишь, это всё сумасшедшие разговоры, потому что на мне проклятье - будь здоров. |
I must be cursed. | На мне словно проклятье. |
I cursed her that way because there is no such thing. | Я наложила это проклятье, потому что её не существует. |
That those who cursed us will have to thank us for the rest of time. | Те, кто проклинал нас, будут благодарить нас все оставшееся время. |
You weren't cursed. | Вас никто не проклинал. |
My brother cursed his name. | Мой брат проклинал его. |
For many years, I... I cursed my luck for being sent here. | Я долгие годы проклинал судьбу, забросившую меня сюда. |
For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE - ENTRANCE NOT FOR EVERYBODY) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity. | Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего. |
The ones that cursed us didn't waste their time. | Те, что нас проклинали, даром здесь время не теряли. |
And cursed the sky Demanding explanations | "И проклинали небеса, требуя объяснений". |
For centuries, we've been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. | Много веков нас проклинали, убивали и боялись. |
0h, may I be cursed for it! | А меня за это могут проклясть? |
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father. | Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в одиночестве, в заточении, как мой отец... |
And let's be honest, Dad, how much more cursed can you really get? | И если говорить честно, как тебя ещё можно проклясть? |
Why did I go through the trouble of creating Storybrooke when I could have cursed everyone to live here? | Ну и зачем я изощрялась с созданием этого Сторибрука, когда можно было просто проклясть всех жизнью в этом мире? |
You get a mirror, say her name three times, tell her the name of the dude you want cursed - | Ты берешь зеркало и три раза произносишь ее имя, говоришь ей имя чувака, которого хочешь проклясть... |