| I bought a cursed sapphire into this house, Mary. | Я купил проклятый сапфир, Мэри. |
| Now, you must not mention that cursed tome in this holy place. | Стой, ты не можешь упоминать этот проклятый том в священном месте. |
| Dean, you know, looking for a cursed object, it's like trying to find a needle in a stack of needles. | Дин, ты же знаешь, искать прОклятый объект - как искать иголку в стоге сена. |
| Cursed object, Sam. | Проклятый предмет, Сэм. |
| I'm going with cursed object. | Это определённо проклятый предмет. |
| Banished to the shadows along with the sorcerer who had cursed us all. | Изгнан во мрак вместе с колдуном, который всех нас проклял. |
| That man forever cursed my life. | Это мужчина навсегда проклял мою жизнь. |
| You cursed Ruth's legacy. | Ты проклял наследие Рут. |
| Perhaps someone has cursed you. | Возможно кто-то вас проклял. |
| Well, who was it that cursed you? | Что или кто вас проклял? |
| She cursed us, man. | Она прокляла нас, мужик. |
| That woman cursed us. | Та женщина прокляла нас. |
| And then she cursed me. | А потом она меня прокляла. |
| She cursed me, Lane! | Она прокляла меня, Лэйн! |
| Because she cursed me. | Потому что она прокляла меня. |
| But that's just 'cause you're cursed with schmuckness. | Но это только потому, что на тебе проклятие тупизма. |
| On leaving Benfica, he allegedly cursed the club declaring, "Not in a hundred years from now will Benfica ever be European champions". | Покидая команду, Бела Гуттманн произнёс проклятие: «В следующие сто лет Бенфика без меня никогда не выиграет Кубок европейских чемпионов». |
| I, on the other hand, am jinxed. Cursed. Blighted. | в то время как на мне лежит сглаз и проклятие. |
| Do you know who cursed us... | Ты знаешь, кто произнес проклятие... |
| What did my family do to be so cursed? | Чем моя семья так провинилась, чтобы заслужить такое проклятие? |
| They did something unforgivable because they were scared, and they were cursed for it. | Они сделали нечто непростительное, потому что боялись, и за это их прокляли. |
| We were blessed as much as we were cursed. | Нас благословили в равной степени, что и прокляли. |
| Our people have been cursed, hunted, exiled, but you and me, this wedding, we can change all that. | Наших людей прокляли, охотились на них, изгнали, но эта свадьба и мы с тобой можем изменить все. |
| [Crying] It's like I'm cursed! | Как будто меня прокляли! |
| It's like I'm cursed! | Как будто меня прокляли! |
| And he's cursed to suffer death every day. | Его проклятье - умирать каждый божий день. |
| We're cursed to live forever! | Наше проклятье - жить вечно! |
| It's cursed, I'm telling you. | Это проклятье, говорю вам. |
| A lot of people seriously believe the opera to be cursed. | Многие верят, что на этой опере лежит проклятье. |
| I am cursed with such a memory. | Память - мое проклятье. |
| I lay there, Doctor, and cursed Weng-Chiang, my benefactor, who had brought me to this fate. | Я лежал там, Доктор, и проклинал Венг-Чанга, моего благодетеля, подарившего мне такую судьбу. |
| Faced with his infinite disapproval, I cursed him in the worst way, behind his back, like a coward. | Столкнувшись с его бесконечным неодобрением, я проклинал его худшим образом, за его спиной, как трус. |
| I've often cursed you. | Я часто проклинал вас. |
| I told them that even as I held his head in my hands, he cursed me to hell. | Я говорил им, что даже когда я держал в руках его голову, он проклинал меня почем зря. |
| For many years, I... I cursed my luck for being sent here. | Я долгие годы проклинал судьбу, забросившую меня сюда. |
| The ones that cursed us didn't waste their time. | Те, что нас проклинали, даром здесь время не теряли. |
| And cursed the sky Demanding explanations | "И проклинали небеса, требуя объяснений". |
| For centuries, we've been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. | Много веков нас проклинали, убивали и боялись. |
| 0h, may I be cursed for it! | А меня за это могут проклясть? |
| Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father. | Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в одиночестве, в заточении, как мой отец... |
| And let's be honest, Dad, how much more cursed can you really get? | И если говорить честно, как тебя ещё можно проклясть? |
| Why did I go through the trouble of creating Storybrooke when I could have cursed everyone to live here? | Ну и зачем я изощрялась с созданием этого Сторибрука, когда можно было просто проклясть всех жизнью в этом мире? |
| You get a mirror, say her name three times, tell her the name of the dude you want cursed - | Ты берешь зеркало и три раза произносишь ее имя, говоришь ей имя чувака, которого хочешь проклясть... |