The curing temperature shall be controlled and shall not affect the material properties of the liner. |
Температуру вулканизации контролируют, и она не должна влиять на свойства материала, из которого изготовлен корпус баллона. |
After curing, whilst a degree of heat is retained in a tyre, each retreaded tyre shall be examined to ensure that it is free from any apparent defects. |
6.7.1 после вулканизации - пока шина еще остается нагретой - каждая шина с восстановленным протектором проверяется на предмет обеспечения того, что в ней нет каких-либо явных дефектов. |
After curing, whilst a degree of heat is retained in a tyre, each retreaded tyre shall be examined to ensure that it is free from any apparent defects. |
6.5.1 Каждая шина с восстановленным протектором после вулканизации - пока она не остыла - подвергается осмотру с целью удостовериться в том, что на ней нет никаких явных дефектов. |
During the curing, the curing cycle (i.e. the time-temperature history) shall be documented. |
В ходе вулканизации регистрируются параметры вулканизационного цикла (т.е. изменение температуры во времени). |
Manufacturing requirements shall be in accordance with paragraph 8.3. above except that the curing temperature for thermosetting resins shall be at least 10 ºC below the softening temperature of the plastic liner. |
Требования, предъявляемые к изготовлению, должны соответствовать пункту 8.3 выше, за исключением того, что температура вулканизации термореактивных смол должна быть, как минимум, на 10ºC ниже температуры размягчения пластмассового корпуса. |
The maximum curing temperature for cylinders with aluminium liners is 177 ºC. |
В ходе вулканизации регистрируются параметры вулканизационного цикла |