All stakeholders, including representatives of workers and employers, are currently involved in developing a new labour market policy for Curaçao with the aim of increasing job opportunities for young people and adults, improving labour productivity, and developing a globally competitive and skilled workforce. |
Все заинтересованные стороны, включая представителей трудящихся и работодателей, в настоящее время участвуют в выработке новой политики в отношении рынка рабочей силы на Кюрасао с целью расширения возможностей для молодежи и взрослых, повышения производительности труда и создания конкурентоспособных и высококвалифицированных кадров мирового уровня. |
Its primary objective is to disseminate knowledge of the cultural history and cultural heritage of Bonaire, Curaçao, Saba, Sint Eustatius and Sint Maarten, and to strengthen the population's cultural education and identity. |
Его главная задача заключается в распространении знаний об истории культуры и культурном наследии Бонайре, Кюрасао, Сабы, Синт-Эстатиуса и Сен-Мартена, повышении уровня информированности населения о вопросах культуры и укреплении его культурной самобытности. |
The Fundashon pa Edukashon y Formashon di Fishi y Kapasitashon is the national vocational training centre on the island of Curaçao. FEFFIK was established in response to the need of government, unions and business associations to retrain mine workers who had been laid off in huge numbers. |
Фонд обучения и профессиональной подготовка в целях развития потенциала является национальным центром профессиональной подготовки, расположенным на острове Кюрасао. ФЕФФИК был создан для удовлетворения возникшей у правительства, профессиональных союзов и ассоциаций предпринимателей необходимости в переобучении огромного количества шахтеров, потерявших работу. |
Based on recent developments and policy measures taken in 2003 and early 2004, the Directorate of Social Development is currently setting up policy networks in three of the island territories: Sint Maarten, Sint Eustatius and Curaçao. |
Исходя из недавних изменений и мер в области политики, принятых в 2003 году и в начале 2004 года, Директорат социального развития в настоящее время создает политические сети на трех из островных территорий: Синт-Мартене, Синт-Эстатиусе и Кюрасао. |
The Commission was also informed that two regional seminars on e-commerce had been held, one for Central America and the Caribbean in Curaçao in June 2002, and the other in Bangkok in November 2002. |
Комиссии было сообщено также, что было организовано два региональных семинара по вопросам электронной торговли: один для стран Центральной Америки и Карибского бассейна в Кюрасао в июле 2002 года, а другой - в Бангкоке в ноябре 2002 года. |
Riza Santos Miss Canada Zhou Meng Ting Miss China Krystal Sprock Miss Curaçao Park Hee-jung Miss Korea Stefanie de Roux Miss Panama "Miss Earth 2006". |
Riza Santos Мисс Канада Zhou Meng Ting Мисс Китай Krystal Sprock Мисс Кюрасао Park Hee-jung Мисс Корея Stefanie de Roux Мисс Панама Мисс Вселенная 2006 Мисс Интернешнл 2006 Мисс Мира 2006 Yazon, Giovanni Paolo J... |
So in the research I do with my colleagues in Curaçao, we try to figure out what a baby coral needs in that critical early stage, what it's looking for and how we can try to help it through that process. |
В проводимых мною с коллегами исследованиях на Кюрасао мы пробуем определить нужды новорождённого коралла на этой критичной ранней стадии: что именно он ищет и как мы можем поспособствовать ему в этом деле. |
A protocol was drafted with the island territory of Curaçao in 1998 in which the Island Council of Curaçao designated the depository of the National Archives as the place where archives to be made public are to be deposited. |
В 1998 году был заключен протокол с островной территорией Кюрасао, в котором Островной совет Кюрасао признал, что тем местом, где должны храниться предназначенные для свободного доступа архивные материалы, является хранилище Национального архива. |
This Commission is made up of representatives of the Labour Affairs Department and the Public Health Department of the Netherlands Antilles, and Curaçao's Medical and Public Health Care Service. |
Эта Комиссия состоит из представителей Департамента по трудовым вопросам и Департамента общественного здравоохранения Нидерландских Антильских островов и Службы медицинской помощи и общественного здравоохранения острова Кюрасао. |
Some of the more significant amendments include the abolition of the obligation of most industries in Curaçao to obtain dismissal permits, increased flexibility in working hours, the introduction of short-term employment contracts and the use of temporary personnel from employment agencies. |
К числу наиболее значительных поправок относятся отмена обязанности для большинства отраслей на Кюрасао проводить увольнения при условии получения предварительного разрешения, введение более гибкого рабочего графика, введение краткосрочных трудовых договоров и использование временного персонала, предлагаемого агентствами по трудоустройству. |
Provisional versions of the draft manual were reviewed at a United Nations workshop on the System of National Accounts (Curaao, 31 May-4 June 1999) and an OECD-Eurostat meeting of experts in trade in services (5 and 6 July 1999). |
З. Предварительные варианты проекта руководства были рассмотрены на практикуме Организации Объединенных Наций по системе национальных счетов (Кюрасао, 31 мая - 4 июня 1999 года) и на совещании экспертов ОЭСР-Евростат по торговле услугами (5-6 июля 1999 года). |
In 2006 the Foundation for the Protection of Children in Curaçao launched a series of workshops examining child abuse, the rights of the child, domestic violence and children's legal status. |
В 2006 году на Кюрасао Фонд защиты детей провел ряд семинаров-практикумов по вопросам жестокого обращения с детьми, прав детей, насилия в семье и правового статуса детей. |
These will lead to Sint Maarten's withdrawal from the relationship with the Netherlands Antilles, while relevant constitutional changes will be introduced in the other island territories of the Antilles, i.e. Curaçao, Bonaire, Saba and Sint Eustatius. |
В результате этого Сен-Мартен выйдет из состава Нидерландских Антильских островов, а в конституции других островных территорий Антильских островов, т.е. Кюрасао, Бонайре, Сабы и Синт-Эстатиуса, будут внесены соответствующие изменения. |
The concept of the subsequent step, i.e. the creation of an international Trade Point federation, has been explored by UNCTAD in regional Trade Point meetings in Curaçao and Tampa, and met with positive reactions. |
Концепция следующего этапа, т.е. создания международной федерации центров по вопросам торговли, была подробно рассмотрена ЮНКТАД на региональных совещаниях центров по вопросам торговли в Кюрасао и Тампе и получила положительную оценку. |
The area consisted of the islands Bonaire, Saba and Sint Eustatius (now part of the Netherlands as postal area "Caribbean Netherlands") as well as Sint Maarten, Curaçao and Aruba (which each are separate postal areas). |
Данная почтовая территория состояла из островов Бонэйр, Саба и Синт-Эстатиус (ныне входят в состав Нидерландов в качестве почтовой территории Карибские Нидерланды), а также Синт-Мартена, Кюрасао и Арубы (каждый из которых является сейчас отдельной почтовой территорией) и просуществовала до 2010 года. |
It was chaired by the Governor of Curaçao. |
Ее возглавил губернатор Кюрасао. |
He's not in Curaçao. |
А не в Кюрасао. |
The objective is to devise a concrete plan to make changes where necessary to benefit the community in general and community centres and the Federation of Community Centres on Curaçao in particular. |
Цель этой деятельности заключается в разработке конкретного плана по внесению соответствующих изменений, там где это необходимо, в интересах населения в целом и общинных центров и Федерации общинных центов Кюрасао в частности. |
In the cement industry, the joint venture Cementos Curazao is facing restrictions on its access to new markets for the export of its output, as a result of the blockade. The resulting loss in 2001 was $2 million. |
В цементной промышленности смешанное предприятие «Сементос Кюрасао» сталкивается в связи с блокадой с проблемой ограниченного доступа на новые рынки для экспорта своей продукции, что в 2001 году привело к потерям в объеме 2 млн. долл. США. |