| On Curaçao, almost 95% of all deliveries take place in a hospital or maternity clinic. | На Кюрасао почти 95 процентов родов проходят в больнице или родильном доме. | 
| Training has also been provided in dealing with issues concerning violence against women on Bonaire, Sint Maarten and Curaçao. | На островах Бонайре, Сен-Мартен и Кюрасао проводились также учебные занятия по вопросам, связанным с насилием в отношении женщин. | 
| On Curaçao several projects have been aimed at preparing young mothers to compete in the job market. | На Кюрасао был осуществлен ряд проектов по подготовке молодых матерей к активному вовлечению в рынок труда. | 
| The rising costs of healthcare in Curaçao demand that new measures be taken to set up a manageable system for buying in medical care. | Рост стоимости медицинского обслуживания на Кюрасао требует принятия новых мер для создания контролируемой системы оплаты медицинских расходов. | 
| It is uncertain what will happen with Curaçao and Sint Maarten. | Что же произойдет с островами Кюрасао и Сен-Мартен, непонятно. | 
| In this framework, the authorities of Curaçao and the Antilles signed the protocol "Action Willemstad". | В рамках этой деятельности власти Кюрасао и Антильских островов подписали протокол "Возрождение Виллемстада". | 
| The Women's Bureau and the major women's organizations are members of the Curaçao network. | Членами сети Кюрасао являются бюро по вопросам женщин и основные женские организации. | 
| The Council advises on all matters relating to young people in Curaçao. | Совет предоставляет консультативные услуги по всем вопросам, касающимся молодежи на Кюрасао. | 
| The Directorate of Social Development works closely with the Women's Desks on Sint Maarten, Sint Eustatius and Curaçao. | Директорат социального развития тесно сотрудничает с бюро по делам женщин на Синт-Мартене, Синт-Эстатиусе и Кюрасао. | 
| In June 2003, Curaçao set up its first refuge for battered women. | В июне 2003 года на Кюрасао был создан первое на острове приют для подвергающихся побоям женщин. | 
| He's already getting a tan in Curaçao. | Думаю, он уже загорает в Кюрасао. | 
| In 2006/2007 the FO teacher training course was established on Curaçao, with Bonaire following in January 2007. | В 2006/2007 году курс подготовки преподавателей по ООФ был организован на Кюрасао, а после этого в январе 2007 года - и на Бонайре. | 
| A survey into paediatric nutrition was conducted on Curaçao in 2003 to determine the prevalence and duration of breastfeeding. | В 2003 году на Кюрасао было проведено обследование питания новорожденных, с тем чтобы определить распространенность и продолжительность грудного вскармливания. | 
| In 1998 Reda Sosial launched a research project to chart poverty in four districts on Curaçao. | В 1998 году "Реда сосьял" приступил к осуществлению проекта по изучению положения в области нищеты в четырех районах Кюрасао. | 
| Source: Epidemiology & Research Unit, Medical and Public Health Service of Curaçao | Источник: Группа по эпидемиологии и научным исследованиям, Служба общественного здравоохранения и медицинской помощи Кюрасао. | 
| The Island Council of Curaçao unanimously adopted a motion in November 1998 acknowledging the importance of neighbourhoods to the development of Curaçao and the importance of local involvement in new initiatives. | В ноябре 1998 года Островной совет Кюрасао единодушно принял решение, в котором признавалось большое значение общин для развития Кюрасао и важность участия местных структур в осуществлении новых инициатив. | 
| Antilliaans Dagblad is a Dutch language daily morning newspaper distributed in the Dutch Caribbean islands of Aruba, Bonaire, Curaçao and Sint Maarten. | Antilliaans Dagblad - нидерландскоязычная ежедневная утренняя газета, издаваемая на Нидерландских Карибских островах Аруба, Бонайре, Кюрасао и Синт-Мартен. | 
| I'm lucky enough to work on the island of Curaçao, where we still have reefs that look like this. | Мне повезло работать на острове Кюрасао, где ещё сохранились вот такие рифы. | 
| My colleagues and I in Curaçao are interested in looking forward at what might be. | Мы с коллегами на Кюрасао интересуемся будущим, тем, что может произойти. | 
| The other two ABC Islands (Bonaire and Curaçao) are a little further off the coast of the state. | Два другие острова АВС: Бонайре и Кюрасао - немного дальше. | 
| Each year, the Fundashon Sentro di Dama, CAFRA and the Curaçao Steering Committee organise activities to mark the International Day of the Family. | Ежегодно Фонд "Женский центр", КАФРА и Руководящий комитет Кюрасао организуют мероприятия в ознаменование Международного дня семьи. | 
| Table 26 Number of teenage mothers on Curaçao, 2004-2006 | Число матерей-подростков на Кюрасао, 2004-2006 годы | 
| Given the precarious financial situation, the cost of health care is high; on Curaçao it amounts to around 12% of GDP. | С учетом сложного финансового положения расходы на здравоохранение являются высокими: на Кюрасао они составляют примерно 12 процентов от ВВП. | 
| For example, there is a surplus of GPs on Curaçao, and more than one company offering expensive MRI scans. | Например, на острове Кюрасао имеется избыток терапевтов, и несколько компаний предлагают дорогостоящие услуги по сканированию магнитно-резонансной томографии. | 
| In July 1999, the Executive Council of the island territory of Curaçao approved the 1999-2000 Youth Policy Plan. | В июле 1999 года Исполнительный совет островной территории Кюрасао утвердил План реализации политики в отношении молодежи на 1999-2000 годы. |