| Wind turbines have been used in Martinique, Curacao, Guadeloupe, Cape Verde and Jamaica. | Ветряные двигатели используются в Гваделупе, Кабо-Верде, Кюрасао, Мартинике и Ямайке. |
| This is blue Curacao, which is a sort of liqueur. | Голубая - это кюрасао, что-то вроде ликёра. |
| I was at a wedding in Curacao last week. | На прошлой неделе я был на свадьбе в Кюрасао. |
| He was harassing bridesmaids in Curacao. | Он приставал к подружкам невесты в Кюрасао. |
| A representative of CAFRA from Curacao attended this meeting. | В работе этого совещания принял участие представитель КАФРА из Кюрасао. |
| The government of Curacao cooperated in extraditing four individuals arrested in connection with the crime. | Правительство Кюрасао сотрудничало в экстрадиции четырех лиц, арестованных в связи с этим преступлением. |
| They were joined by the old British corvette HMS Curacao, and the three vessels bombarded rebel positions on 7 July, forcing their surrender. | Они присоединились к старому британскому корвету «Кюрасао» и трём кораблям, обстреливавшим позиции мятежников 7 июля, принудив их к капитуляции. |
| The Government requested the cooperation of Trinidad and Curacao in investigating the case of 23 individuals' trafficking to Trinidad and Tobago for forced labor. | Правительство обратилось с просьбой о сотрудничестве к Тринидаду и Кюрасао для расследования дела о продаже 23 человек в Тринидад и Тобаго для принудительного труда. |
| The Central Bureau of Statistic will be able to calculate the poverty line for Curacao in late 2008 and for the other islands at a later date. | Центральное статистическое бюро сможет вычислить черту бедности для Кюрасао к концу 2008 года, а для остальных островов - несколько позднее. |
| During its official country visit to the Netherlands from 26 June to 4 July, the Working Group visited Willemstad (Curacao), Amsterdam, The Hague, Rotterdam and Middleburg. | В ходе своей официальной поездки в Нидерланды в период с 26 июня по 4 июля Рабочая группа посетила Виллемстад (Кюрасао), Амстердам, Гаагу, Роттердам и Мидделбург. |
| In addition, the Governments of Aruba and Curacao should review criminal legislation to further shorten the length of pre-trial detention and guarantee the suspects the right to be brought before a judge within one or two days from the arrest. | Кроме того, правительствам Арубы и Кюрасао следует пересмотреть их уголовное законодательство в целях дальнейшего сокращения масштабов применения досудебных задержаний и обеспечения права подозреваемых быть доставленными к судье в течение одного-двух дней с момента их ареста. |
| Sailed along the borders of Guayana, Venezuela, Trinidad and Tobago, Curacao, Aruba and Colombia (from the side of the Caribbean Sea). | Проплыл вдоль границ Гайаны, Венесуэлы, Тринидад-и-Тобаго, Кюрасао, Арубы и Колумбии (со стороны Карибского моря). |
| MindGeek operates under a complex structure of multiple companies in countries such as the British Virgin Islands, Canada, Curacao, Cyprus, Germany, Ireland, Luxembourg, Mauritius, Netherlands, the UK and the US. | MindGeek работает в сложной структуре нескольких компаний в таких странах, как Британские Виргинские острова, Канада, Кюрасао, Кипр, Германия, Ирландия, Люксембург, Маврикий, Нидерланды, Великобритания и США. |
| The HCVM operates at many key international ports around the globe, including in Chile, Veracruz, Mexico and the Caribbean (Curacao, Barbados), and various ports in the United States. | HCVM работает во многих основных международных портах по всему миру, включая Чили, Веракрус, Мексико и Карибы (Кюрасао, Барбадос), и различные порты в Соединённых Штатах. |
| For instance, Guadeloupe and Martinique are regular participants in network training services in French, while Curacao and Aruba are regular participants of training conducted in English. | Например, Гваделупа и Мартиника являются постоянными участниками организованной в рамках сети подготовки кадров на французском языке, а Кюрасао и Аруба являются постоянными участниками программы подготовки на английском языке. |
| You may add some dash curacao or Cointreau in your Old-Fashioned Cocktail (optional). | Опционально можно добавить деш-другой ликера кюрасао или куантро, а может быть даже мараскино. |
| Once the peninsula used to be an ordinary island just like Curacao, Aruba or Bonaire. | Когда-то давным-давно полуостров был обычным островом, как Кюрасао, Аруба или Бонайре. |
| Up to 1985, the exports from the Netherlands Antilles were dominated by the offshore oil refineries located in Curacao and Aruba (which was then part of this territory). | До 1985 года основная часть экспортных поступлений Нидерландских Антильских Островов приходилась на экспорт продукции офшорных нефтеперерабатывающих предприятий на Кюрасао и Арубе (которые в то время входили в их состав). |
| As things now stand, Curacao is a new country which is still in the process of development. | При нынешнем положении вещей Кюрасао является новой территорией, находящейся в процессе становления. |
| Curacao is just full of islands reefs | Кюрасао это небольшой остров, там кроме лягушек мало что есть. |
| There are also some independent career advisers operating in Curaçao. | Кроме того, на Кюрасао имеется несколько независимых консультантов по вопросам развития карьеры. |
| The Curaçao Youth Monitor Working Group has been officially established. | Была официально учреждена Рабочая группа по программе мониторинга положения молодежи на Кюрасао. |
| The Territory of Curaçao officially became the Netherlands Antilles on 15 December 1954 although the national football team played under the name of Curaçao until 1958. | Территория Кюрасао официально стала Нидерландскими Антильскими отравами в декабре 1954, хотя сборная играла под названием Кюрасао до 1958 года. |
| In 2001 the Executive Council of the island territory of Curaçao decided to set up a committee to analyse, evaluate and chart the state of Curaçao's community centres. | В 2001 году Исполнительный совет островной территории Кюрасао решил создать комитет для анализа, оценки и отражения состояния общинных центров на Кюрасао. |
| Basically, if that money's in Curaçao, it's going to stay in Curaçao. | В общем, если деньги в Кюрасао, то они там и останутся. |