In 2001 the Executive Council of the island territory of Curaçao decided to set up a committee to analyse, evaluate and chart the state of Curaçao's community centres. |
В 2001 году Исполнительный совет островной территории Кюрасао решил создать комитет для анализа, оценки и отражения состояния общинных центров на Кюрасао. |
The mutineers then surrendered to Dutch authorities in Curaçao, where they received amnesty and their prisoners were hanged. |
Затем мятежники сдались голландским властям в Кюрасао, приняли от них амнистию, а захваченные пленники были повешены. |
Employers' organisations and unions on Curaçao and Sint Maarten have been engaged in social dialogue for some time. |
На Кюрасао и Сен-Мартене уже в течение длительного времени поддерживается социальный диалог между объединениями работодателей и профсоюзами. |
In 1995 the island Government declared that FEFFIK had national responsibility for vocational training on the island of Curaçao. |
В 1995 году правительство острова объявило, что ФЕФФИК выполняет общенациональную задачу по подготовке кадров на острове Кюрасао. |
In March 2002 NAAM held a three-day introductory course for its own staff and for representatives of museums on Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten, Bonaire, Curaçao and Aruba. |
В марте 2002 года НААМ провел трехдневный вводный курс для своих сотрудников и представителей музеев Сабы, Синт-Эстатиуса, Сен-Мартена, Бонайре, Кюрасао и Арубы. |