Often the gaps are due to a lack of political commitment and a preference for allocating resources to such "culturally safe" measures as basic HIV-awareness campaigns for the general population. |
Зачастую существование этих проблем объясняется отсутствием политической приверженности и стремлением направлять ресурсы на проведение «безопасных в культурном отношении» мероприятий, таких, как кампании по повышению степени осведомленности населения по основным вопросам, касающимся ВИЧ. |
The MK provides the Mi'kmaq with an umbrella organization to self-govern their education institutions and promote a culturally competent education system for Mi'kmaq learners in Nova Scotia. |
МК является координирующей организацией народа микмак, позволяющей реализовать принцип самоуправления в находящихся в его ведении образовательных учреждениях и формировать развитую в культурном отношении систему образования для учащихся из числа народа микмак в Новой Шотландии. |
New Zealand accepted the Dutch argument that the Papuans were culturally different from the Indonesians and thus supported maintaining Dutch sovereignty over the territory until the Papuans were ready for self-rule. |
Правительство Новой Зеландии согласилось с аргументом Нидерландов о том, что папуасы в культурном отношении отличаются от индонезийцев, и тем самым поддержало сохранение власти Нидерландов над территорией до тех пор, пока коренное население острова не будет готово к самоуправлению. |
The court system in Botswana is western and can be culturally alienating to ordinary Batswana, particularly semi-literate or culturally isolated people from remote areas. |
В Ботсване действует судебная система западного образца, которая в культурном смысле может быть чуждой простым ботсванцам, в особенности полуграмотным или изолированным в культурном отношении людям из отдаленных районов. |
Ensuring medicines are available, accessible, culturally acceptable |
Обеспечение наличия, доступности, приемлемости в культурном отношении и высокого качества лекарств38 |
For example, Sweden is all the way on the right, andDenmark, that we think is culturally very similar, is all the wayon the left. |
Например, Швеция, расположена явно справа. А Дания, которуюмы считаем в культурном отношении схожей, расположена явнослева. |
While food security meant guaranteed access to nutritious, culturally acceptable and fairly priced nourishment, food sovereignty constituted the development of the national capacity to ensure production, availability and stability in the population's food supply. |
В то время как продовольственная безопасность означает гарантированный доступ к имеющему высокую пищевую ценность, приемлемому в культурном отношении и справедливому с точки зрения цен питанию, продовольственная независимость представляет собой развитие национального потенциала в целях обеспечения эффективного производства, наличия продуктов питания и стабильности в снабжении ими населения. |
Implementing the requirements of end objectives in a way that sufficiently takes into consideration the culturally mixed composition of children in the Danish schools and the needs of minority children, including the need to feel validated, requires intercultural competencies on the part of the teachers. |
Работа по достижению конечных целей при надлежащем учете смешанного в культурном отношении состава учащихся в датских школах и потребностей школьников, принадлежащих к меньшинствам, включая потребность ощущать свою полноценность, требует от преподавателей умения разбираться в особенностях разных культур. |
Culturally, "Old South" is used to describe the rural, agriculturally-based, pre-Civil War economy and society in the Southern United States, in contrast to the post-war New South. |
В культурном отношении термин «Старый Юг» используется для описания сельской части экономики южной территории Соединённых Штатов до Гражданской войны. |