Unfortunately, many live in poverty and are culturally vulnerable. |
К сожалению, многие из них живут в бедности и являются уязвимыми в культурном отношении. |
Tribal affiliations dominate the culturally diverse society of South Sudan. |
Принадлежность к племенам доминирует в разнообразном в культурном отношении обществе Южного Судана. |
However, family and community are culturally varied and changing structures. |
Вместе с тем структуры семьи и общины являются в культурном отношении весьма различными и постоянно меняющимися. |
Land issues remain sensitive and culturally complex. |
Проблемы землепользования по-прежнему остаются болезненными и сложными в культурном отношении. |
Authoritarian leaders in Asia routinely claim that their countries are culturally unsuited to democracy. |
Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении. |
The reason is that minority communities are culturally dependant on specific geographical habitats. |
Проблема заключается в том, что "общины меньшинств зависят в культурном отношении от конкретного географического места обитания". |
The Pacific consists of 22 small island developing States and is one of the world's most culturally diverse regions. |
Регион Тихого океана состоит из 22 небольших островных развивающихся государств и является одним из самых разнообразных регионов мира в культурном отношении. |
The Employment Act pays particular care to job procurement for people originating from socially and culturally disadvantaged environment. |
В законе о занятости уделяется особое внимание трудоустройству лиц, принадлежащих к находящимся в неблагоприятном в социальном и культурном отношении группам. |
It should be culturally sustainable, conserving values, practices and symbols of identity that determine social cohesion and national identity through time. |
Он должен отличаться устойчивостью в культурном отношении, способствуя сохранению ценностей, обычаев и символов идентичности, которые во все времена определяют социальную сплоченность общества и его национальную самобытность. |
Youth have an ambiguous relationship with the globalizing world, both economically and culturally. |
Молодежь стремится к перспективным связям с находящимся в процессе глобализации миром как в экономическом, так и в культурном отношении. |
It called for the regeneration of the Greek nation and the establishment of a modern, culturally homogenous Greece. |
Она призывает к возрождению греческой нации и основанию современной, однородной в культурном отношении Греции. |
Entrepreneurship is a culturally foreign concept. |
В культурном отношении предпринимательство является незнакомой концепцией. |
The Act has provided for positive discrimination in favour of the socially or culturally backward ethnic groups. |
Этим Законом предусматривается позитивная дискриминация в отношении отсталых в социальном или культурном отношении этнических групп. |
The only ethnic group that is traditionally socially and culturally conspicuous is the Roma. |
Единственной этнической группой, которая традиционно выделяется в социальном и культурном отношении, являются рома. |
The report analysed the positive and negative trends in the preceding year in a culturally diverse Norway. |
В этом докладе анализируются позитивные и негативные тенденции за истекший год в Норвегии, общество которой является разнообразным в культурном отношении. |
Ms. Moseley said that the Caribbean Sea was a vital region, both socially and culturally. |
Г-жа Моуслей говорит, что Карибское море является важным регионом как в социальном, так и культурном отношении. |
Cities are socially and culturally heterogeneous arenas with a mix of ethnic and cultural heritage. |
Города представляют собой разнородные в социальном и культурном отношении территории со смешанным этническим и культурным наследием. |
In the Scandinavian countries the Sami people are legally recognized as culturally distinct, with special rights. |
В скандинавских странах народ саами по закону признан в качестве особого в культурном отношении народа, обладающего особыми правами. |
Not all of them are culturally acceptable in different social settings. |
Не все из них приемлемы в культурном отношении в различных социальных условиях. |
In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. |
Кроме того, почти в каждой стране мира есть значительная иммигрантская прослойка населения, и сейчас вряд ли есть какая-либо нация, которая является однородной в расовом и культурном отношении. |
Thirdly, human rights require sanitation facilities, in particular, to be culturally acceptable. |
В-третьих, права человека требуют, чтобы использование санитарно-технических сооружений стало приемлемым в культурном отношении. |
An interesting feature of this spatial differentiation is that it occurs across areas that are geographically and often culturally similar. |
Интересной особенностью этой пространственной дифференциации является то, что она наблюдается в районах, схожих как в географическом, так и зачастую в культурном отношении. |
Student teachers must develop skills for teaching in culturally diverse primary and lower secondary schools. |
Будущие педагоги должны овладевать навыками преподавания в условиях пестрого в культурном отношении состава учащихся начальных школ и средних школ первой ступени. |
It has also been one of intimidation and systematic attempts to erase them physically and culturally. |
Это и история запугивания и систематических попыток уничтожения их физически и в культурном отношении. |
The second goal is to establish a healthy community in a safe environment, paying particular attention to vulnerable groups, and ensuring culturally balanced social development. |
Вторая задача состоит в том, чтобы создать здоровое общество, живущее в обстановке безопасности, уделив особое внимание уязвимым группам населения и обеспечив сбалансированное в культурном отношении социальное развитие. |