Its open, tolerant and integrated society was ethnically and culturally diverse at all levels, and inter-ethnic relationships and marriage were common. |
Его открытое, толерантное и интегрированное общество отличается этническим и культурным разнообразием на всех уровнях, и в нем распространены межэтнические отношения и браки. |
Tejanos from Nacogdoches traded with the French and Anglo residents of Louisiana, and were culturally influenced by them. |
Теханос в Накодочесе торговали с французскими и английскими жителями Луизианы и были под их культурным влиянием. |
The economic infrastructure, the housing stock and the religious and cultural objects of an ethnically and culturally diverse land had been purposefully destroyed. |
Экономическая структура, жилой фонд, религиозные и культурные объекты, принадлежавшие различным религиозным и культурным общинам, подверглись умышленным разрушениям. |
The Maldives enjoys a culturally diverse society. |
Общество Мальдивских островов характеризуется культурным многообразием. |
Nepal is an extremely heterogeneous and culturally diverse country. |
Непал отличается большим культурным многообразием и разнородностью. |
(c) Health-care facilities, goods and services must be culturally acceptable and respectful of medical ethics. |
с) медицинские учреждения, товары и услуги должны соответствовать культурным особенностям и нормам медицинской этики. |
She emphasized that an important tool for tackling ethnically or culturally biased favoritism in the distribution of power and resources was good governance, which implied inclusion. |
Она подчеркнула, что важным инструментом борьбы против распределения властных полномочий и ресурсов по этническим или культурным критериям является эффективное управление, которое предполагает интеграцию. |
Due emphasis should be placed, whenever appropriate, on local, culturally adapted and low-cost technologies; |
При необходимости должное внимание следует уделять местным, недорогостоящим технологиям, адаптированным к культурным условиям; |
There are important links between these two problems, as the world's most biologically and most culturally diverse areas tend to coincide with one another. |
Существуют важные связи между двумя этими проблемами, поскольку наблюдается тенденция, когда районы мира с наибольшим биологическим и наибольшим культурным разнообразием совпадают. |
There is a need for new ways of working collectively with the increasingly varied family structures and culturally mixed and fragmented neighbourhoods in urban areas. |
Необходимо изыскать новые пути совместной работы с семьями, структура которых становится все более разнообразной, и жителями городских кварталов, которые отличаются значительным культурным разнообразием и раздробленностью. |
The effect is pronounced when it offers a curriculum and academic environment conducive to a better understanding of diversity and the social and economic benefits of living in socially and culturally diverse communities. |
Этот результат достигается тогда, когда студентам предлагаются учебные программы и условия обучения, способствующие более глубокому пониманию многообразия и социально-экономических преимуществ жизни в общинах, отличающихся социальным и культурным разнообразием. |
Accessibility to services: As of September 2012, eleven projects had been implemented to enhance psychological support, social reintegration and economic empowerment for mine and other explosive remnants of war victims, as well as other persons with disabilities, in a culturally and socially appropriate manner. |
Доступность услуг: по состоянию на сентябрь 2012 года было реализовано 11 проектов с целью упрочить психологическую поддержку, социальную реинтеграцию и расширить экономические возможности жертв мин и других взрывоопасных пережитков войны, а также других инвалидов культурным и социально приемлемым образом. |
It includes: Awareness - knowing about one's existing cultural knowledge; Planning - strategizing before a culturally diverse encounter; Checking - checking assumptions and adjusting mental maps when actual experiences differ from expectations. |
Это включает: Осведомленность - знания о чьих-либо существующих культурных наследиях; Планирование - разработка стратегии до столкновения с культурным разнообразием; Проверку - проверка предположения и корректировки ментальной карты, когда фактический опыт отличается от ожиданий. |
Croatia is a culturally diversified country with 22 national minorities, representing 7.5 per cent of the total population, the Roma being the most socially marginalized group. |
Хорватия отличается культурным разнообразием: в ней проживают 22 национальных меньшинства, представляющие 7,5 процента всего населения, при этом наиболее маргинализированной в социальном плане группой является народ рома. |
The United States Census Bureau will be conducting the 2020 U.S. Census in an increasingly demographically and culturally diverse nation, with a growing population characterized in part by informal, complex living arrangements and by swiftly evolving technology. |
З. Бюро переписей Соединенных Штатов будет проводить перепись 2020 года в США в обстоятельствах, характеризующихся все большим демографическим и культурным многообразием нации, ростом численности населения, живущего отчасти в неформальной, неоднозначной среде, и в условиях стремительно эволюционирующей технологии. |
As a consequence of this historical background, Malaysia is today ethnically and culturally diverse with the presence of three main races - Malay, Chinese and Indian. |
Вследствие этих исторических процессов сегодня Малайзия отличается широким этническим и культурным разнообразием населения, в состав которого входят представители трех основных рас - малайцы, китайцы и индийцы. |
As regards the potential of culture to help achieve the Millennium Development Goals, it is important to note that today's Democratic Republic of the Congo is culturally very diverse and that its culture greatly influences the way the country functions. |
Что касается возможного вклада культуры в достижение целей развития тысячелетия, то важно отметить, что в настоящее время Демократическая Республика Конго принадлежит к числу стран, характеризующихся значительным культурным многообразием, в жизни которых культура играет важную роль. |
Our society, like a number of others around the world and particularly in Europe, is increasingly racially, ethnically and culturally diverse as a result of planned and unplanned immigration, asylum and populations arriving as a result of poverty and conflict. |
Наше общество, как и некоторые другие в мире, особенно в Европе, характеризуется все большим расовым, этническим и культурным многообразием вследствие планируемой и непланируемой иммиграции, предоставления убежища и прибытия людей, гонимых нищетой и конфликтами. |
This violence to widows is exacerbated due to their low status culturally and legally, to their destitution, powerlessness and lack of real access to the protections and remedies of an independent justice system. |
Проблема насилия в отношении вдов усугубляется их низким культурным и правовым статусом, их крайней бедностью и уязвимостью и отсутствием реального доступа к средствам защиты, которые обеспечивает независимая судебная система. |
Darebin City has an active artist community which is contemporary, experimental and culturally diverse. |
В Даребине сложилось активное художественное сообщество, отличающееся современностью, экспериментаторством и культурным многообразием. |
The curriculum is not culturally or linguistically relevant, and there is a shortage of schools. |
Дело в том, что программа обучения не отвечает ни культурным, ни лингвистическим требованиям сегодняшнего времени, да и школ немного. |
Frequently, information centers or cybercafes are located in places that women may not be comfortable frequenting or that are culturally inappropriate for them to visit. |
Нередко информационно-компьютерные центры и Интернет-кафе располагаются в местах, неудобных или неприемлемых по культурным соображениям для посещения женщинами. |
Mr. Martins cautioned that higher-level education on the basis of "merit" was problematic, as merit was a concept that could be "culturally manipulated". |
Г-н Мартинш высказал предостережение в отношении того, что высший уровень образования на основе некоего "оценочного показателя" является проблематичным, поскольку данная концепция может быть подвержена "культурным манипуляциям". |
Building on its role as focal point for IYV and its follow-up, UNV has become an advocate for the contribution of volunteerism as a sustainable, cost-efficient and culturally adapted development asset. |
Исходя из выполняемой ими роли координационного центра по проведению МГД и осуществлению последующих мер по его итогам, ДООН стали сторонниками обеспечения вклада деятельности добровольцев как средства обеспечения устойчивого, эффективного с точки зрения затрат и адаптированного к культурным потребностям процесса развития. |
I heard culturally and because of the law, they would justarrest us at the first pasting. |
по культурным причинам и также по закону - нас простоарестовали бы при первой попытке что-то наклеить. |