Английский - русский
Перевод слова Culminating
Вариант перевода Кульминационным

Примеры в контексте "Culminating - Кульминационным"

Примеры: Culminating - Кульминационным
To some, this revelation represented a culminating event for economic theory. Для некоторых это открытие стало кульминационным событием в экономической теории.
The Fourth Global Conference served as a culminating event of the United Nations-mandated Year of Older Persons. Четвертая всемирная конференция стала кульминационным событием в рамках проводившегося Организацией Объединенных Наций Года пожилых людей.
The culminating event is a week-long meeting at Rio de Janeiro (13 to 19 March 1997). Кульминационным событием станет проведение однонедельной встречи в Рио-де-Жанейро (13-19 марта 1997 года);
Mr. KARIM (Bangladesh) said that, in his view, the Fourth World Conference on Women had been the culminating event of 1995. Г-н КАРИМ (Бангладеш) говорит, что, по его мнению, четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала кульминационным событием 1995 года.
In the case of composite acts, one looks for the first act in the series which, taken with the earlier ones, is sufficient to constitute the breach (call it the "culminating act"). В случае составных деяний отыскивается первое деяние из серии, которое в совокупности с предшествующими деяниями является достаточным для того, чтобы констатировать нарушение (его можно называть "кульминационным деянием").
In some cases the failure of local remedies was itself part of the breach, for example if it constituted a further or culminating instance of discrimination; in other cases it was not. В некоторых случаях безрезультатность внутренних средств защиты сама по себе составляет часть нарушения, например если она является новым или кульминационным случаем дискриминации; в других случаях это не так.
A representative of UNESCO provided an overview of the recent World Education Forum, held in Dakar, from 26 to 28 April 2000, noting that it was the culminating event of the decade of "Education For All" (EFA) initiated in 1990. Представитель ЮНЕСКО сделал краткий обзор итогов работы состоявшегося недавно Всемирного форума образования, который был проведен с 26 по 28 апреля 2000 года в Дакаре, отметив, что он явился кульминационным событием начатого в 1990 году десятилетия "Образование для всех" (ОДВ).
The culminating moment of those initiatives took place in Kananaskis, Canada, in June 2002, when the leaders of the Group of Eight (G-8) countries announced a "Global Partnership" against the spread of weapons and materials of mass destruction. Кульминационным моментом этих инициатив стали мероприятия в Кананаскисе, Канада, в июне 2002 года, когда руководители стран большой восьмерки объявили о «глобальном партнерстве» в борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения.
Baklahorani, on Shrove Monday, the last day of the carnival season before Lent, became the culminating event in the mid-19th century. Сам Баклахорани, проходивший в Масленичный понедельник, был последним днём карнавального сезона непосредственно перед Великим постом и являлся с середины XIX века кульминационным событием.
The Munich agreement was, so to speak, the culminating point of the policy of non-intervention, the culminating point of compromise with the aggressive countries. Мюнхенское соглашение было, так сказать, кульминационным пунктом политики невмешательства, кульминационным пунктом соглашательства с агрессивными странами.
The elections scheduled to take place in March 1994 represented the culminating point in the whole peace process. Кульминационным моментом всего процесса будут выборы, намеченные на март 1994 года.
A structured campaign was implemented to educate stakeholders, culminating at the organization's annual general meeting and parents' conference in 2010. Была проведена тщательно спланированная кампания по обучению заинтересованных сторон, кульминационным моментом которой стало годовое общее собрание и конференция родителей в 2010 году.
WFMW has been involved in the series of major conferences, held during the years 1991-1995, culminating in the Fourth World Conference on Women. ВФЖМ участвовала в ряде крупнейших конференций, состоявшихся в период с 1991 по 1995 годы, кульминационным пунктом которых стала четвертая Всемирная конференция по положению женщин.
In any country, elections are the focal act of the expression of public will, culminating in the appointment of legislators and the holders of the highest State positions. В любой стране выборы являются имеющим центральное значение актом народного волеизъявления, кульминационным моментом которого служит назначение законодателей и лиц, занимающих высшие государственные должности.
Chile had entered the twenty-first century fully recognizing the increasing role of women in public life, culminating in the recent election of the Republic's first female President, who received over 53 per cent of the votes, and the appointment of a parity Cabinet. Чили вступила в двадцать первый век, полностью признавая возрастающую роль женщин в общественной жизни, и кульминационным моментом этого стало недавнее избрание президентом - впервые - женщины, которая получила более 53 процентов голосов, и назначение паритетного по составу кабинета министров.
He stated that, as comparative advantages should determine the most appropriate organization to be used in a given conflict situation, cooperation should be an ongoing process culminating in the evaluation of lessons learned and best practices. Он заявил, что, поскольку организацию, услуги которой наиболее уместно использовать в конкретных конфликтных ситуациях, следует определять с учетом сравнительных преимуществ, сотрудничество должно являться постоянным процессом, кульминационным моментом которого является оценка извлеченных уроков и наиболее эффективных методов.
However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. Однако в отчетный период в Косово продолжалось насилие, включая нарушения прекращения огня, и положение в области прав человека еще более усугубилось; кульминационным моментом стала кровавая расправа над гражданскими лицами из числа косовских албанцев в Рачаке.
The dramatic deterioration of the situation on the ground prompted the intervention of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), culminating in the adoption of resolution 1244 (1999) on 10 June 1999. Резкое ухудшение ситуации на месте побудило Организацию Североатлантического договора (НАТО) вмешаться, и кульминационным моментом в этих событиях стало принятие в июне 1999 года резолюции 1244 (1999).
The representative of the secretariat reviewed the development by the international community of system-wide coordination of environmental activities, culminating in the establishment, pursuant to General Assembly resolution 53/242 of 10 August 1999, of the Environmental Management Group. Представитель секретариата выступила с обзором усилий международного сообщества по развитию общесистемной координации природоохранной деятельности, кульминационным моментом которых явилось учреждение в соответствии с резолюцией 53/242 Генеральной Ассамблеи от 10 августа 1999 года Группы по рациональному природопользованию.
Youth participation in the United Nations Conference on Environment and Development set the pace for participation by youth groups in other global conferences, culminating in their relatively high profile in the World Summit on Sustainable Development. Участие молодежи в работе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию задало тон для участия молодежных групп в других всемирных конференциях, и кульминационным проявлением этого стал относительно высокий уровень их участия во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Approximately 50 international forums took part in the consultation process, which was carried out from mid-2006 to mid-2007, culminating in an international workshop attended by representatives of international forums, government, academia and civil society. Приблизительно 50 международных форумов приняли участие в процессе консультаций, который проходил с середины 2006 года по середину 2007 года и кульминационным моментом которого стало международное рабочее совещание с участием представителей международных форумов, правительств, академических кругов и гражданского общества.
The present report covers the period since April 2003, culminating in the referenda of 24 April 2004, when the proposed Foundation Agreement in the finalized "Comprehensive Settlement of the Cyprus Problem" was submitted for approval on each side. Настоящий доклад охватывает период с апреля 2003 года, кульминационным моментом которого стали референдумы, состоявшиеся 24 апреля 2004 года, когда предлагаемое Основополагающее соглашение в окончательно доработанном документе под названием «Всеобъемлющее урегулирование кипрской проблемы» было представлено каждой стороне для его одобрения.
The work carried out under the CBI had involved five phases, culminating in a ministerial meeting that had taken place in March 1995 to agree on a timetable for removing intra-regional tariffs and harmonizing external tariffs. Проделанная в рамках ТГИ работа включала в себя пять этапов, и ее кульминационным моментом стало совещание на уровне министров в марте 1995 года, на котором был согласован график устранения тарифов во взаимной торговле стран региона и унификации внешних тарифов.
Progressive achievement of interim disarmament objectives, culminating by 2025 in a "minimization point" characterized by: Последовательное осуществление промежуточных целей разоружения, кульминационным моментом которого станет достижение в 2025 году «точки минимизации», обладающей характерными чертами:
The author sought judicial review of the RRT decision by the Federal Court and availed herself of the appeal procedures available, culminating in the High Court's refusal to grant special leave to appeal on 7 October 2005. Автор ходатайствовала о судебном пересмотре решения ТДБ Федеральным судом и воспользовалась всеми имеющимися процедурами, кульминационным этапом которых явилось принятие 7 октября 2005 года решения Высокого суда об отказе в предоставлении особого отпуска для подачи апелляции.