Английский - русский
Перевод слова Culminating

Перевод culminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кульминацией которых стало (примеров 18)
Direct negotiations between Chad and the Sudan started in October 2009, culminating in the signing of an agreement in January 2010 to normalize bilateral relations. В октябре 2009 года начались прямые переговоры между Чадом и Суданом, кульминацией которых стало подписание в январе 2010 года соглашения о нормализации двусторонних отношений.
The successful completion of the negotiations culminating in the Cairo Agreement was a testament to the commitment of the parties to reach agreement despite periodic destabilizing shocks to the peace process. Успешное завершение переговоров, кульминацией которых стало подписание Каирского соглашения, послужило своеобразной проверкой приверженности сторон делу заключения Соглашения, несмотря на периодически возникающие дестабилизирующие препятствия на пути мирного процесса.
The fédérés issue helped lead to a series of Parisian insurrections throughout the spring and summer, culminating in the assault on the Tuileries Palace on 10 August. Политическая борьба вокруг вопроса о созыве федератов привела к ряду волнений в Париже в течение весны и лета 1792 года, кульминацией которых стало нападение на Дворец Тюильри 10 августа.
UNFPA spearheaded efforts to initiate a Caribbean parliamentary movement on population and development, culminating in a first meeting held in Trinidad and Tobago in November 1999. Кроме того, ЮНФПА выступил инициатором в усилиях по развертыванию движения парламентариев региона Карибского бассейна в области народонаселения и развития, кульминацией которых стало первое совещание, проведенное в Тринидаде и Тобаго в ноябре 1999 года.
The process to develop this programme was launched on 9 March 2002 at the first Afghan national workshop on human rights and included a series of consultations and technical meetings, culminating in a national workshop on the advancement of the human rights of women in May 2002. Процесс разработки этой программы был начат 9 марта 2002 года на первом Общенациональном рабочем совещании по правам человека и включал целый ряд консультаций и технических совещаний, кульминацией которых стало проведение Рабочего совещания по проблемам защиты прав человека женщин в мае 2002 года.
Больше примеров...
Кульминационным (примеров 25)
To some, this revelation represented a culminating event for economic theory. Для некоторых это открытие стало кульминационным событием в экономической теории.
He stated that, as comparative advantages should determine the most appropriate organization to be used in a given conflict situation, cooperation should be an ongoing process culminating in the evaluation of lessons learned and best practices. Он заявил, что, поскольку организацию, услуги которой наиболее уместно использовать в конкретных конфликтных ситуациях, следует определять с учетом сравнительных преимуществ, сотрудничество должно являться постоянным процессом, кульминационным моментом которого является оценка извлеченных уроков и наиболее эффективных методов.
Youth participation in the United Nations Conference on Environment and Development set the pace for participation by youth groups in other global conferences, culminating in their relatively high profile in the World Summit on Sustainable Development. Участие молодежи в работе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию задало тон для участия молодежных групп в других всемирных конференциях, и кульминационным проявлением этого стал относительно высокий уровень их участия во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
The work carried out under the CBI had involved five phases, culminating in a ministerial meeting that had taken place in March 1995 to agree on a timetable for removing intra-regional tariffs and harmonizing external tariffs. Проделанная в рамках ТГИ работа включала в себя пять этапов, и ее кульминационным моментом стало совещание на уровне министров в марте 1995 года, на котором был согласован график устранения тарифов во взаимной торговле стран региона и унификации внешних тарифов.
Progressive achievement of interim disarmament objectives, culminating by 2025 in a "minimization point" characterized by: Последовательное осуществление промежуточных целей разоружения, кульминационным моментом которого станет достижение в 2025 году «точки минимизации», обладающей характерными чертами:
Больше примеров...
Кульминацией которой стали (примеров 6)
Violent incidents escalated during the following weeks, culminating in intensive fighting, particularly in Luanda. В последующие недели произошла эскалация насилия, кульминацией которой стали интенсивные бои, особенно в Луанде.
Since last year, when I presented my first report as High Commissioner for Human Rights to the Commission, the discussion on the reform of the United Nations human rights system evolved in a most significant manner, culminating with the World Summit and its outcome document. За год, истекший с момента представления мною первого доклада Комиссии в качестве Верховного комиссара по правам человека, произошла весьма существенная эволюция в рамках дискуссии о реформировании правозащитной системы Организации Объединенных Наций, кульминацией которой стали Всемирный саммит и его итоговый документ.
We also recognize the central role of the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties, the important contribution of neighbouring States and donor countries, and the positive role of the Bougainville people, culminating in their participation in last month's elections. Мы признаем также центральную роль в этом процессе правительства Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильских сторон, важный вклад соседних государств и стран-доноров, равно как и позитивную роль самого бугенвильского народа, кульминацией которой стали состоявшиеся в прошлом месяце выборы.
The observer mission described the atmosphere "during the campaign was calm, culminating in two massive, peaceful rallies in Addis Ababa, one by the EPRDF and one by the opposition." Миссия наблюдателей описала атмосферу во время кампании как спокойную, «кульминацией которой стали два массовых мирных митинга в Аддис-Абебе, один - РДФЭН, а другой - оппозиции».
Bradstreet was also outspoken in opposition to the witch hysteria that infested his home town of Salem, culminating in numerous trials in 1692. Брэдстрит также был противником истерии, которая поразила город Сейлем, кульминацией которой стали многочисленные ведовские процессы в 1692 году.
Больше примеров...
Завершившегося (примеров 7)
This required considerable prodding from my Office, culminating with the threat of serious fines for the parties involved in the obstruction. Это потребовало значительного подталкивания со стороны моего Управления, завершившегося угрозой больших штрафов в отношении сторон, занимающихся обструкцией.
It cannot be said that the International Conference would necessarily attract such support, but the record of the SAICM development process culminating in the Dubai conference is encouraging. Нельзя с уверенностью сказать, что Международная конференция обязательно добьется такой поддержки, однако история процесса разработки СПМРХВ, завершившегося Конференцией в Дубае, позволяет на это надеяться.
The range of opinion on the process culminating in the vote of 14 September 1996 indicates, however, that the elections were surely not "free and fair". Однако диапазон мнений в отношении процесса, завершившегося голосованием 14 сентября 1996 года, свидетельствует о том, что выборы, несомненно, не были "свободными и справедливыми".
Also commends the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union for their important contributions, inter alia, through their observer missions, as well as the Movement of Non-Aligned Countries, for their support to the process of peaceful change culminating in the elections; выражает также признательность Организации африканского единства, Содружеству и Европейскому союзу за их важный вклад, в частности, в рамках их миссий наблюдателей, а также Движению неприсоединившихся стран за их поддержку процесса мирных преобразований, завершившегося выборами;
In Burundi, we welcome the positive outcome of the peace process culminating in the legislative and presidential elections. В отношении Бурунди мы приветствуем позитивные результаты мирного процесса, завершившегося выборами в законодательные органы и на пост президента страны.
Больше примеров...
Завершившиеся (примеров 5)
Similarly, there were intense debates within the EU, culminating with the adoption of the ECB's Policy Position on Exchange Rate Issues Relating to the Acceding Countries. В самом ЕС также имели место напряженные дебаты, завершившиеся принятием положения о политике ЕЦБ по вопросам валютного курса в отношении стран, вступающих в ЕС.
The Secretary-General and his Personal Envoy had nevertheless continued their mediation efforts, culminating, in 2003, in the presentation to the Security Council of a peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara. Несмотря на это, Генеральный секретарь и его Личный посланник продолжили свои посреднические усилия, завершившиеся в начале 2003 года представлением Совету Безопасности мирного плана самоопределения народа Западной Сахары.
In the Democratic Republic of the Congo the negotiations intensified, culminating in the signing of the Ceasefire Agreement by the rebel movements, the Movement for the Liberation of the Congo and the Congolese Rally for Democracy. В Демократической Республике Конго активизировались переговоры, завершившиеся подписанием соглашения о прекращении огня мятежными движениями - Движением за освобождение Конго и Конголезским объединением за демократию.
The return to normal democratic life had begun with a referendum in July 2000, following which a new Constitution had been adopted and national elections held, culminating in the election of Laurent Gbagbo as President of the Republic in October 2000. Возвращение к нормальной жизни в демократических условиях началось с проведения в июле 2000 года референдума, по результатам которого была принята новая Конституция, проведены общенациольные выборы, завершившиеся в октябре 2000 года избранием Лорана Гбабго Президентом Республики.
After a brief upsurge in March, when 2,735 refugees returned, less than 400 returned in April, despite increased information efforts by UNTAET, culminating in a tour of four camps by its Chief of Staff from 9 to 11 April. После незначительного всплеска в марте, когда вернулось 2735 беженцев, в апреле вернулось менее 400 человек, несмотря на более значительные информационные усилия со стороны ВАООНВТ, завершившиеся поездкой ее начальника штаба по четырем лагерям в период с 9 по 11 апреля.
Больше примеров...
Которые завершились (примеров 8)
To that end, Belgium had held lengthy and wide-ranging consultations culminating in the adoption of legislation. С этой целью Бельгия провела длительные и широкомасштабные консультации, которые завершились принятием законодательства.
In its path to democracy, Maldives had initiated reforms culminating in 2008 in a new democratic constitution providing for separation of powers and independent institutions of horizontal accountability. На пути к демократии Мальдивские Острова инициировали проведение реформ, которые завершились в 2008 году принятием новой демократической конституции, предусматривающей разделение ветвей власти и создание независимых институтов в рамках системы горизонтальной подотчетности.
The Independent Electoral Commission in Lesotho received technical assistance to strengthen its ability to plan and conduct general elections, culminating in a peaceful vote in May 2002. Независимая избирательная комиссия в Лесото получила техническую помощь для укрепления своего потенциала в области планирования и проведения всеобщих выборов, которые завершились мирным голосованием в мае 2002 года.
The Chair of the Second Committee noted that over the last few years the Committee had undertaken significant steps towards improving its working methods, culminating in the adoption of General Assembly decision 65/530 on that subject. Председатель Второго комитета отметил, что за последние несколько лет Комитет предпринял значительные шаги в целях совершенствования методов своей работы, которые завершились принятием решения 65/530 Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
The third working group, established in 2006, completed the review and revision of the draft articles submitted by the Special Rapporteur in his third report, culminating in the completion, on first reading, of the draft articles on the law of transboundary aquifers. Третья рабочая группа, учрежденная в 2006 году, завершила обзор и пересмотр проектов статей, представленных Специальным докладчиком в его третьем докладе, которые завершились принятием в первом чтении проектов статей по праву о трансграничных водоносных горизонтах.
Больше примеров...
Завершившихся (примеров 9)
The first round of intra-Tajik negotiations under the auspices of the United Nations took place in Moscow in April 1994, culminating in the signature on 27 June 1997 in Moscow of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan. В апреле 1994 года в Москве состоялся первый раунд межтаджикских переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, завершившихся подписанием также в Москве 27 июня 1997 года Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане.
After the International Workingmen's Association disbanded in 1876, several attempts were made to revive the organisation, culminating in the formation of the Socialist International (Second International) in 1889. После Международного товарищества рабочих, распущенного в 1876 году, осуществлялось несколько попыток его возрождения, завершившихся основанием социал-демократического Второго интернационала.
The urge to embark on such an endeavour was, in all cases, a result of regional initiative and direct negotiations culminating in a consensus. Стремление предпринять усилия в этом направлении во всех случаях было результатом региональной инициативы и прямых переговоров, завершившихся достижением консенсуса.
Steered intergovernmental negotiations on human resources management reforms in 2000-2001, culminating in the landmark reform package. руководил ходом проведения межправительственных переговоров по реформам управления людскими ресурсами в период 20002001 годов, завершившихся принятием исключительно важного пакета мер по осуществлению реформы;
A record number of meetings world wide followed this resolution, culminating in the United Nations Framework Convention on Climate Change. Эта резолюция послужила толчком к приведению рекордного числа совещаний во всем мире, завершившихся принятием Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Кульминацией которых стал (примеров 7)
With the Association agreement of 1963, a special relationship was established, culminating in the customs union of 1996. С заключением Соглашения об ассоциации в 1963 году были установлены особые отношения, кульминацией которых стал таможенный союз 1996 года.
Indeed, the potential damage from unregulated financial markets is not confined to developing countries; a growing disconnect between an expanding financial sector and the real economy has been a source of serious imbalances in advanced countries in recent years, culminating in the global crisis of 2008. Более того, потенциальный вредный эффект, который порождают нерегулируемые финансовые рынки, не ограничивается развивающимися странами; за последние годы увеличение разрыва между ростом финансового сектора и реальной экономикой является источником серьезных дисбалансов в развитых странах, кульминацией которых стал глобальный кризис 2008 года.
Many economies had been brought to the brink of collapse by years of adverse external shocks, internal economic imbalances and macroeconomic instability, culminating in the debt crisis of the 1980s. Неблагоприятные внешние потрясения, внутриэкономические диспропорции и макроэкономическая нестабильность на протяжении многих лет, кульминацией которых стал кризис внешней задолженности 80-х годов, привели к тому, что экономика многих стран оказалась на грани краха.
The series of bloody conflicts that have tainted Rwanda's history, culminating with the genocide of April 1994, have left their mark on men and women alike. Захлестывавшие Руанду на протяжении всей ее истории волны кровавых конфликтов, кульминацией которых стал геноцид в апреле 1994 года, коснулись как мужчин, так и женщин.
The Government regretted that it had been unable to submit its eighth to eleventh reports on time, owing to the armed conflict and massacres culminating in the genocide of 500,000 persons in 1994. Правительство сожалеет, что ему не удалось представить свои восьмой - одиннадцатый доклады в срок по причине вооружённого конфликта и массовых убийств, кульминацией которых стал совершённый в 1994 году геноцид в отношении 500 тысяч лиц.
Больше примеров...
Который завершится (примеров 6)
My delegation looks forward to cooperating with other Members in the three-year review process, culminating in the next Review Conference in the year 2000. Моя делегация надеется на сотрудничество с другими членами в процессе трехлетнего обзора, который завершится в 2000 году проведением новой Конференции по рассмотрению действия.
It is further recommended that the Secretariat begin an information-gathering process culminating in the presentation of the results at the 2007 Working Group on Continent-Owned Equipment. Группа также рекомендует Секретариату приступить к процессу сбора информации, который завершится представлением результатов в ходе заседаний Рабочей группы 2007 года.
The adoption of the 2010 Final Document has set the scene for the next five-year review cycle of the NPT, culminating in the next review to be held in 2015. Принятие Заключительного документа 2010 года создает задел на следующий пятилетний обзорный цикл ДНЯО, который завершится на следующей обзорной конференции в 2015 году.
In 2011, on the initiative of the President of the Republic, Algeria embarked on a broad process of institutional, political and socio-economic reforms, following a detailed timetable and culminating with the adoption of a new Constitution after the legislative elections of 10 May 2012. По решению Президента Республики в Алжире в 2011 году начался всеобъемлющий процесс институциональных, политических и социально-экономических реформ с установлением сроков их осуществления, который завершится принятием новой Конституции после проведения парламентских выборов 10 мая 2012 года.
Finally, the reduction of the military and civilian police components should ensure that the operation is carried out in a cost-effective manner while contributing, at the same time, to the maintenance of the stability required for the period culminating with the elections. И наконец, сокращение военного компонента и компонента гражданской полиции должно обеспечить рентабельность проведения операции, способствуя в то же время поддержанию стабильности, необходимой на период, который завершится выборами.
Больше примеров...
Которого (примеров 66)
Evacuation procedures for the Vienna building continue to improve, and include considerable interaction with a variety of host country agencies culminating in an annual joint United Nations/host country total building evacuation exercise. Процедуры эвакуации из Венского здания продолжают совершенствоваться и предусматривают поддержание тесного взаимодействия с целым рядом учреждений страны пребывания, высшим проявлением которого является ежегодной проведения Организацией Объединенных Наций/страной пребывания совместного учения по тотальной эвакуации здания.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees recently completed a process of local and regional consultations with refugee, displaced and returnee women, culminating in a global dialogue held at Geneva from 20 to 22 June 2001. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев недавно завершило процесс местных и региональных консультаций с женщинами из числа беженцев, перемещенных лиц и репатриантов, кульминацией которого стала организация глобального диалога, который был проведен в Женеве 20-22 июня 2001 года.
This is consistent with the organization's active involvement in other forums, such as the Baku Process, culminating every two years in the World Forum on Intercultural Dialogue, and debates related to the World Public Forum "Dialogue of Civilizations". Это согласуется с активным участием Организации в работе других форумов, таких как Бакинский процесс, итогом которого каждые два года становится проведение Всемирного форума по межкультурному диалогу, а также обсуждения в рамках Всемирного форума общественности «Диалог цивилизаций».
Mashramani is the annual national cultural festival with competitions in various cultural art forms in and between the 10 regions culminating in a float parade in which the regions, business, and non-governmental groups participate. В стране ежегодно организуется национальный культурный фестиваль "Машрамани", в ходе которого проводятся соревнования в соответствии с различными культурными традициями в 10 округах и между этими округами, кульминацией которых является костюмированное шествие с использованием парадных платформ и с участием представителей округов, предпринимателей и неправительственных групп.
An approved business requirement project is the vehicle for BRS development and for BRS progression through the ODP, culminating in the BRS becoming a UN/CEFACT business standard. Утвержденный проект требований ведения деловых операций является механизмом для разработки СТДО и для продвижения СТДО через ОПР, по итогам завершения которого СТДО становится стандартом деловых операций СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Завершившийся (примеров 4)
But then came the Balkans crises of the 1990s, culminating in the realization that only American military power could put a stop to Serbian President Slobodan Milosevic's ethnic cleansing of Kosovo. Но затем наступил Балканский кризис 1990-х годов, завершившийся пониманием того, что только американская военная сила могла остановить этнические чистки в Косово, проводимые сербским президентом Слободаном Милошевичем.
It coordinated and monitored humanitarian assistance operations, provided technical assistance to and verified the entire electoral process, culminating in the holding of free and fair elections on 27 to 29 October 1994. ЮНОМОЗ осуществляла координацию и проверку осуществления операций по оказанию гуманитарной помощи, оказывала техническую помощь и контролировала весь избирательный процесс, завершившийся проведением 27-29 октября 1994 года свободных и справедливых выборов.
The participatory process leading up to and culminating in the drafting of the World Bank's poverty reduction strategy paper for Guinea in 2002 was discussed at length. Подробно обсуждался процесс работы с различными заинтересованными сторонами в Гвинее, завершившийся в 2002 году подготовкой документа Всемирного банка о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Disability stakeholders provided an input into the process of formulating disability legislation since the Government initiated a consultation process on the Disability Bill in early 2002, culminating with the launch of the NDS and the Disability Act 2005. Заинтересованные стороны, представляющие интересы инвалидов, вносили свой вклад в разработку соответствующего законодательства с начала 2002 года, когда правительство инициировало процесс консультаций по законопроекту об инвалидах, завершившийся вводом в действие НСИ и Закона 2005 года об инвалидах.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 10)
As we approach the end of the mandate of resolution 1244, the United Nations will gradually reduce its presence and its tasks, culminating with a handover at one stage of its authority to new and permanent institutions established under the political settlement. По мере приближения к дате истечения мандата, предусмотренного в резолюции 1244, Организация Объединенных Наций будет постепенно сокращать свое присутствие и масштабы своих операций на каком-то этапе передаст в конечном счете свои полномочия новым постоянным институтам, созданным в рамках политического урегулирования.
Following its ratification in 1989, practical steps were gradually introduced to implement the Convention against Torture, culminating in the reform of the justice system undertaken in 2000. С момента ратификации в 1989 году Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания постоянно велась практическая работа по ее осуществлению, и в конечном счете в 2000 году была начата реформа системы правосудия.
Fortunately, the issue has come to the fore in the international discourse, culminating in the adoption of an instrument to deal with what many describe as a cancer. К счастью, эта проблема вышла на передний план международной проблематики, что позволило в конечном счете принять документ о борьбе с явлением, которое многие называют раковой опухолью.
In reality the programme commenced in the very early 1970s and continued through five phases of development culminating in the commissioning of the 3 x 6 kilometre Al-Hakam plant with its research and development laboratories and production and storage facilities. В действительности осуществление этой программы началось в самом начале 70-х годов и продолжалось в течение пяти этапов, приведя в конечном счете к вводу в эксплуатацию завода в Эль-Хакаме, расположенного на площади размером 3 х 6 километров и располагающего научно-исследовательскими лабораториями, а также производственными и складскими помещениями.
The Bonn Agreement of 5 December 2001 mapped out a process whereby provisional governing institutions would gradually increase in legitimacy, culminating in a fully representative Government after the holding of free and fair elections. В Боннском соглашении от 5 декабря 2001 года был намечен процесс постепенного укрепления легитимности органов управления, который должен в конечном счете привести к созданию полностью представительного правительства после проведения свободных и справедливых выборов.
Больше примеров...
Которые увенчались (примеров 6)
At a stroke, the democratic framework and all we had fought for through many years of struggle and sacrifice, culminating in the success of our liberation struggle and achievement of independence, were overturned and the nation was plunged into a period of uncertainty and conflict. Одним ударом демократические основы и все то, за что мы боролись на протяжении многих лет борьбы и самопожертвования, которые увенчались в результате нашей освободительной борьбы - достижением независимости, было опрокинуто, и нация погрузилась в период неуверенности и раздоров.
The transition from the United Nations Integrated Office in Sierra Leone to UNIPSIL proceeded as planned, with extensive consultations among United Nations agencies, programmes and funds, culminating in the adoption of a Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone. Переход от Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне к ОПООНМСЛ прошел в соответствии с планом в условиях проведения активных консультаций между учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций, которые увенчались принятием Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
Peru had chaired the negotiations culminating in the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and was one of the countries working towards having it adopted by the General Assembly. Перу возглавила переговоры, которые увенчались выработкой Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и вместе с другими странами активно содействует ее принятию Генеральной Ассамблеей.
The MTR in Oman involved a process of participatory consultations, assessments and evaluations, coordinated by the Ministry of Social Affairs, Labour and Vocational Training, and culminating in a two-day review meeting. ССО в Омане включала проведение консультаций среди участников, анализа и оценок под руководством министерства по социальным вопросам, труда и профессиональной подготовки, которые увенчались двухдневным обзорным совещанием.
Since that time I have again consulted widely with members of the Conference, culminating in a request I made of the President on Monday, 17 August, to ascertain the views of regional groups on the draft mandate and accompanying statement of understanding. С тех пор я вновь провел широкие консультации с членами Конференции, которые увенчались представлением мною в понедельник, 17 августа, просьбы к Председателю установить мнения региональных групп по проекту мандата и сопровождающему его заявлению о понимании.
Больше примеров...
Завершающийся (примеров 4)
If a future convention in this field is to be as effective as one would wish, each State concerned must be able to launch a judicial process culminating in a binding verdict when conciliation fails. Для того чтобы будущая конвенция в этой области обрела ожидаемую от нее эффективность, любое заинтересованное государство должно иметь возможность в случае провала процедуры примирения инициировать судебный процесс, завершающийся вынесением обязательного решения.
The Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo, signed by the Congolese parties on 17 December 2002, outlined a transitional process culminating in national elections to be held two years after the inauguration of the Transitional Government in June 2003. В подписанном конголезскими сторонами 17 декабря 2002 года Глобальном и всеобъемлющем соглашении о переходном периоде в Демократической Республике Конго изложен переходный процесс, завершающийся национальными выборами, которые должны быть проведены через два года после установления в июне 2003 года переходного правительства.
Vocational education and training is aimed at fostering personal and professional development and providing students with specialized theoretical and practical training, culminating in the qualification of manual or office worker with a vocational education diploma. Профессионально-техническое образование - уровень основного образования, направленный на развитие личности учащегося, его профессиональное становление, получение специальной теоретической и практической подготовки, завершающийся присвоением квалификации рабочего с профессионально-техническим образованием, служащего с профессионально-техническим образованием.
Specialized secondary education is aimed at fostering the personal development of the pupil or student, providing specialized theoretical and practical training, culminating in certification as a specialist or a worker with a specialized secondary education diploma. Среднее специальное образование - уровень основного образования, направленный на развитие личности учащегося, курсанта, получение ими специальной теоретической и практической подготовки, завершающийся присвоением квалификации специалиста со средним специальным образованием, рабочего со средним специальным образованием.
Больше примеров...
Кульминационный (примеров 7)
In order for a national election to be successful, all of these must work together at the culminating moment of the election. Для того чтобы национальные выборы были успешными, все они должны сотрудничать в кульминационный момент проведения выборов.
The willingness of the Government of Mexico to strengthen the relations of friendship and cooperation with East Timor was conveyed in Dili. Mexico welcomes this transcendental moment in East Timor's history, the culminating point in the struggle of a people to exercise its right to self-determination. В Дили было высказано стремление правительства Мексики к укреплению отношений дружбы и сотрудничества с Восточным Тимором. Мексика приветствует этот эпохальный момент в истории Восточного Тимора, кульминационный момент в борьбе народа за осуществление своего права на самоопределение.
The task of the attacker is to complete its objectives before the culminating point is reached. Искусство военачальника состоит в том, чтобы достичь целей наступления до того, как возникнет кульминационный пункт.
The delegation of Mexico wishes to place on record its satisfaction at the fact that the General Assembly is culminating a process whereby it is renewing its role in the solution of world problems. Делегация Мексики хотела бы официально засвидетельствовать свое удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея вступила в кульминационный этап процесса обновления своей роли в решении мировых проблем.
And its culminating year that's going to be launched in October. Кульминационный год Переписи начнется в октябре.
Больше примеров...