Английский - русский
Перевод слова Culminating
Вариант перевода Конечном счете

Примеры в контексте "Culminating - Конечном счете"

Примеры: Culminating - Конечном счете
Mr. TODA (Slovakia) said that the draft articles represented an exercise in the codification and progressive development of international law culminating in a framework convention, not an effort to harmonize national legislation. Г-н ТОДА (Словакия) говорит, что работа над проектом статей является одним из аспектов деятельности по кодификации и прогрессивному развитию международного права, направленной на выработку в конечном счете рамочной конвенции, а не попыткой согласовать национальное законодательство.
As we approach the end of the mandate of resolution 1244, the United Nations will gradually reduce its presence and its tasks, culminating with a handover at one stage of its authority to new and permanent institutions established under the political settlement. По мере приближения к дате истечения мандата, предусмотренного в резолюции 1244, Организация Объединенных Наций будет постепенно сокращать свое присутствие и масштабы своих операций на каком-то этапе передаст в конечном счете свои полномочия новым постоянным институтам, созданным в рамках политического урегулирования.
Following its ratification in 1989, practical steps were gradually introduced to implement the Convention against Torture, culminating in the reform of the justice system undertaken in 2000. С момента ратификации в 1989 году Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания постоянно велась практическая работа по ее осуществлению, и в конечном счете в 2000 году была начата реформа системы правосудия.
The second phase (February 2012-February 2014) includes the convening of a National Dialogue Conference feeding into a constitution-making process followed by a referendum and culminating in general elections in February 2014. Второй этап (февраль 2012 года - февраль 2014 года) включает в себя созыв конференции по национальному диалогу, переходящей в процесс разработки конституции, за которым последует референдум и в конечном счете в феврале 2014 года будут проведены всеобщие выборы.
We welcome the positive results of the NPT Review Conference held this year and reaffirm that non-proliferation should be accompanied by a gradual system of commitments culminating in total nuclear disarmament. Мы приветствуем позитивные результаты Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, проведенной в этом году, и вновь подтверждаем, что усилия по нераспространению должны сопровождаться системой поэтапного взятия обязательств, которые в конечном счете привели бы к в полному ядерному разоружению.
This would entail shifting the funding structure towards more flexibility and predictability, ultimately culminating in a resource mobilization strategy with clear targets and concrete measures, as had been done for private fund-raising partnerships. Это повлечет за собой изменение структуры финансирования в сторону повышения гибкости и предсказуемости, что в конечном счете приведет к выработке стратегии мобилизации ресурсов с четкими целями и конкретными мерами, как это было сделано в отношении партнерств по мобилизации средств частного сектора.
Fortunately, the issue has come to the fore in the international discourse, culminating in the adoption of an instrument to deal with what many describe as a cancer. К счастью, эта проблема вышла на передний план международной проблематики, что позволило в конечном счете принять документ о борьбе с явлением, которое многие называют раковой опухолью.
The diversity of the South African people had benefited the negotiation process, through which a lively sense of national interest had developed, culminating in the country's first non-racial elections. Этническое разнообразие населения Южной Африки способствовало успеху переговоров, в результате которых сложилось четкое понимание национальных интересов, что, в конечном счете, привело к проведению в стране первых нерасовых выборов.
In reality the programme commenced in the very early 1970s and continued through five phases of development culminating in the commissioning of the 3 x 6 kilometre Al-Hakam plant with its research and development laboratories and production and storage facilities. В действительности осуществление этой программы началось в самом начале 70-х годов и продолжалось в течение пяти этапов, приведя в конечном счете к вводу в эксплуатацию завода в Эль-Хакаме, расположенного на площади размером 3 х 6 километров и располагающего научно-исследовательскими лабораториями, а также производственными и складскими помещениями.
The Bonn Agreement of 5 December 2001 mapped out a process whereby provisional governing institutions would gradually increase in legitimacy, culminating in a fully representative Government after the holding of free and fair elections. В Боннском соглашении от 5 декабря 2001 года был намечен процесс постепенного укрепления легитимности органов управления, который должен в конечном счете привести к созданию полностью представительного правительства после проведения свободных и справедливых выборов.