To that end, Belgium had held lengthy and wide-ranging consultations culminating in the adoption of legislation. |
С этой целью Бельгия провела длительные и широкомасштабные консультации, которые завершились принятием законодательства. |
In its path to democracy, Maldives had initiated reforms culminating in 2008 in a new democratic constitution providing for separation of powers and independent institutions of horizontal accountability. |
На пути к демократии Мальдивские Острова инициировали проведение реформ, которые завершились в 2008 году принятием новой демократической конституции, предусматривающей разделение ветвей власти и создание независимых институтов в рамках системы горизонтальной подотчетности. |
The Independent Electoral Commission in Lesotho received technical assistance to strengthen its ability to plan and conduct general elections, culminating in a peaceful vote in May 2002. |
Независимая избирательная комиссия в Лесото получила техническую помощь для укрепления своего потенциала в области планирования и проведения всеобщих выборов, которые завершились мирным голосованием в мае 2002 года. |
The Chair of the Second Committee noted that over the last few years the Committee had undertaken significant steps towards improving its working methods, culminating in the adoption of General Assembly decision 65/530 on that subject. |
Председатель Второго комитета отметил, что за последние несколько лет Комитет предпринял значительные шаги в целях совершенствования методов своей работы, которые завершились принятием решения 65/530 Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
Before and following elections, the Government embarked on negotiations with the RUF, culminating in a ceasefire agreement, the outcome of which has led to concrete transition planning proposals. |
До начала и после проведения выборов правительство вело переговоры с ОРФ, которые завершились соглашением о прекращении огня, позволившим разработать конкретные предложения по планированию на переходный период. |
We also reaffirm that the progress of nations must be based on sustainable development, guided by the commitments undertaken at Rio de Janeiro and the relevant processes culminating at Johannesburg, with all their agreements and initiatives. |
Мы также подтверждаем, что прогресс государств должен основываться на устойчивом развитии с учетом принятых в Рио-де-Жанейро обязательств и соответствующих процессов, которые завершились в Йоханнесбурге, с опорой на все заключенные ими договоренности и выдвинутые инициативы. |
In the regions there were mass events and public hearings culminating in a round-table discussion in the Ukrainian Parliament. |
В регионах, кроме массовых мероприятий, прошли общественные слушания, которые завершились представительным "круглым столом" в парламенте Украине. |
The third working group, established in 2006, completed the review and revision of the draft articles submitted by the Special Rapporteur in his third report, culminating in the completion, on first reading, of the draft articles on the law of transboundary aquifers. |
Третья рабочая группа, учрежденная в 2006 году, завершила обзор и пересмотр проектов статей, представленных Специальным докладчиком в его третьем докладе, которые завершились принятием в первом чтении проектов статей по праву о трансграничных водоносных горизонтах. |