| The following three points provide examples of specific OECD cross-country studies exploiting micro-data. | Приведенные ниже три элемента служат примером специализированных межстрановых исследований ОЭСР с использованием микроданных. |
| Further work on the competitiveness effects of environmental policies, standards and regulations could focus on sectoral, cross-country studies. | Дальнейшая работа, касающаяся последствий экологической политики, стандартов и положений для конкурентоспособности, могла бы сосредоточиваться на секторальных, межстрановых исследованиях. |
| (b) Synchronization of the time interval between the reporting cycles of all regions in order to facilitate cross-country comparability and trend analysis; | Ь) синхронизация интервалов между циклами представления отчетности для всех регионов в целях облегчения межстрановых сопоставлений и анализа тенденций; |
| Thirdly, we support the development of regional projects for the public good, such as providing cross-country approaches for tackling AIDS, tuberculosis and malaria in Africa and stemming the tide of the trafficking of women and children in Asia. | В-третьих, мы поддерживаем разработку региональных проектов в целях производства товаров и услуг, предоставляемых для общественного потребления, в частности выработку межстрановых подходов к решению проблемы СПИДа, туберкулеза и малярии в Африке и к борьбе с незаконной торговлей женщинами и детьми в Азии. |
| Over the years, cross-country studies have consistently found little aggregate correlation between unemployment levels and labour market regulation in developed countries. | Результаты проводимых из года в год межстрановых исследований неуклонно свидетельствуют об отсутствии хоть сколько-нибудь тесной корреляционной связи между уровнем безработицы и масштабами регулирования рынка труда в развитых странах. |
| Transversal, cross-country, studies of particular important new features introduced by ESA95. | Трансверсальные межстрановые исследования конкретных важных новых характеристик, внесенных в ЕСС 1995 года. |
| A FFS cross-country comparative research, permitting easy access to FFS data to research organisations and scholars was launched. | Были начаты межстрановые компаративные исследования в области ОФС, обеспечивающие исследовательским организациям и ученым удобный доступ к данным ОФС. |
| (c) Liaison and preparation of a regional report on the state of human settlements, highlighting cross-sectoral and cross-country concerns. | с) обеспечении связи и в подготовке регионального доклада о положении в области населенных пунктов, который отражал бы межсекторальные и межстрановые проблемы. |
| A third letter from the Secretary-General of the Conference to the permanent missions, dated 16 September 1993, enclosed a set of complementary information forms to ensure the standardization of information in order to facilitate cross-country comparison. | В приложении к третьему письму в адрес постоянных представительств от 16 сентября 1993 года Генеральный секретарь Конференции препроводил комплект форм для представления дополнительной информации в целях обеспечения стандартизации информации, призванной облегчить межстрановые сопоставления. |
| Cross-country regressions suggest that inflation is uncorrelated with growth for the rates that characterize the ESCWA region. | Межстрановые сопоставления дают основание предполагать, что при обычных для региона ЭСКЗА показателях, отсутствует связь между инфляцией и экономическим ростом. |
| Commitment on cross-country cooperation to fight the epidemic has also been enhanced among regional political bodies. | Кроме того, также окрепла воля региональных политических органов к сотрудничеству между странами в деле борьбы с этой эпидемией. |
| It should also be taken into consideration that harmonization may not be sufficient for cross-country comparability. | Следует также принимать во внимание, что согласования как такового может быть недостаточно для обеспечения сопоставимости данных между странами. |
| This perception can no longer be taken for granted, as the interaction of technology and globalization has exacerbated income and wealth inequality within countries, even as cross-country gaps have narrowed. | Это восприятие не может больше восприниматься как должное, так как взаимодействие технологий и глобализации обострило доходы и имущественное неравенство внутри стран, даже несмотря на то, что пробелы между странами сузились. |
| Questions to the presenters provided an opportunity to clarify two topics: (1) the definition, role and future of big data and (2) how to ensure successful implementation of new systems of data collection that rely on cross-country cooperation. | Вопросы, заданные выступающим, позволили глубже осветить следующие две темы: 1) определение, роль и будущее "больших данных" и 2) методика успешного внедрения новых систем сбора данных, основанных на сотрудничестве между странами. |
| Although some developing countries and emerging economies have been growing much more rapidly than the richest countries, in general cross-country inequalities in terms of mean income continue to widen. | Хотя темпы роста в некоторых развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой намного превышали темпы роста в наиболее богатых странах, в целом неравенство между странами по среднему уровню дохода продолжает усиливаться. |
| Harmonization of such indicators would allow for cross-country and cross-regional monitoring of trade corridors. | Их согласование позволило бы осуществлять отслеживание торговых коридоров на межстрановой и межрегиональной основе. |
| A further difficulty with the methodology of the ESIS survey is the reliance on local agencies for data collection, which raises questions about the cross-country compatibility of the results. | Еще одним уязвимым местом методологии обследования ESIS является опора при сборе данных на местные органы, что порождает проблему межстрановой сопоставимости результатов. |
| Reporting by all entities complies with the synchronization of the time interval between the reporting cycles of all regions, also called for by the AHWG in order to facilitate cross-country comparability and trend analysis. | е) Представление отчетности всеми субъектами согласуется с синхронизацией временного интервала между отчетными циклами всех регионов, причем к этому призывала и СРГ, стремясь содействовать межстрановой сопоставимости данных и облегчению трендового анализа. |
| The Organization is also publishing a new data set of key indicators for industrial performance as inputs for the UNIDO Industrial Development Scoreboard, the country assessments and other cross-country or country-specific statistical analyses. | Организация подготавливает также новый набор данных по ключевым показателям промышленного производства для включения в Таблицу промышленного развития ЮНИДО, в страновые оценки и в другие виды статистического анализа на межстрановой или страновой основе. |
| While cross-country experience gives some general shared features of countries with strong growth, the particular country context determines unique ways in which those features could also be hindered. | Хотя межстрановой анализ накопленного опыта позволяет выявить некоторые общие закономерности, характерные для стран с высокими темпами роста, конкретные условия в той или иной стране могут свести их действия на нет. |
| CONSIDERATION OF THE COUNTRY PRESENTATIONS IN THE LIGHT OF A CROSS-COUNTRY REVIEW BY THE SECRETARIAT OF THE DESIGN, | ОБЗОР МАТЕРИАЛОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ СТРАНАМИ, В СВЕТЕ ПРОВЕДЕННОГО СЕКРЕТАРИАТОМ МЕЖСТРАНОВОГО АНАЛИЗА ПРОЦЕССА РАЗРАБОТКИ И |
| The study is based on comparable socio-economic data from a cross-country survey among 5,034 respondents representative of the Roma population. | В основе исследования лежат сопоставимые социально-экономические данные, полученные в ходе межстранового обследования, которым было охвачено 5034 респондента, представляющих репрезентативную выборку населения рома. |
| At the end of the pilot experience, the United Nations Trust Fund aims to have produced a tool for cross-country evidence-based learning and programming to effectively deploy strategies to respond to the linkages between violence against women and HIV and AIDS. Mobilizing resources | В конце этого экспериментального периода Целевой фонд Организации Объединенных Наций планирует подготовить механизм межстранового обмена уроками и составления программ на основе имеющихся конкретных данных для эффективного реагирования на увязки между насилием в отношении женщин и ВИЧ/СПИДом. |
| In addition, a database on population policies is currently being developed with the aim of providing access to information to a wider range of users, as well as facilitating cross-country and time-series analysis. | Кроме того, в настоящее время разрабатывается база данных по демографической политике в целях обеспечения доступа к информации более широкому кругу пользователей, а также содействия проведению межстранового анализа и анализа временных рядов. |
| Accordingly, participants stressed the needs for geo-referencing socio-economic data and for setting a consistent format for data collecting and reporting in order to identify data gaps and facilitate cross-country analyses. | Соответственно, участники подчеркивали необходимость географической привязки социально-экономических данных и выработки единообразного формата для сбора и представления данных, с тем чтобы выявить проблемы в данных и облегчить проведение межстранового анализа. |
| Been walking cross-country for the past three months, stopping only for sleep and the pickup that took him out. | Шёл пешком через всю страну последние З месяца, останавливаясь только для сна и грузовика, который его сбил. |
| I didn't know the relocation operation went cross-country. | Я не знал, что вы устраиваете переселение людей через всю страну. |
| Two cross-country flights in two days, | Два перелёта через всю страну за два дня, |
| You'll fly cross-country on the weekends, therefore you won't be making any friends at your new school, and then when Matty finally does come visit you, he'll go snowboarding, he'll break his leg, | Ты будешь летать к нему на выходных через всю страну, а значит шанса с кем-то подружиться в колледже у тебя не будет, а когда Мэтти наконец-то прилетит к тебе сам, вы поедете кататься на сноуборде, и он сломает ногу, |
| And it turns out he's alone in town for the night, driving cross-country on a road trip before he goes into the Peace Corps. | И тут оказывается, что он один в городе до завтра: он путешествует через всю страну перед тем как вступить в Корпус мира. |
| The purpose of the forms was to ensure the standardization of certain qualitative and quantitative information, thus facilitating cross-country comparison. | Целью распространения этих форм было обеспечение стандартизации определенных качественных и количественных данных, призванной облегчить межстрановое сопоставление. |
| conduct a cross-country comparison of price adjustment mechanisms and patterns; | провести межстрановое сопоставление механизмов корректировки цен и их структуры; |
| conduct, in a coordinated manner, a cross-country survey of prevailing national legislation and/or legal arrangements at level crossings. | проводить на согласованной основе межстрановое обследование действующего национального законодательства и/или правовых положений, регулирующих вопросы, касающиеся железнодорожных переездов; |
| The cross-country comparison will still be valid unless it can be shown that a particular country has an exceptionally large percentage of sites hosted or registered outside of the country. | Несмотря на это, межстрановое сопоставление по-прежнему имеет ценность, если, конечно, не выяснится, что у какой-либо отдельной страны особенно значительная доля сайтов расположена или зарегистрирована за ее пределами. |
| A cross-country comparison of outsourcing in logistics services has shown the importance of global logistics expenditures, including inventory-carrying costs, transportation costs and management costs. | Межстрановое сопоставление передачи на сторону логистических услуг показало важность глобальных расходов на логистику, включая расходы на хранение запасов, транспортные расходы и управленческие расходы. |
| Organization includes 4 all-Russian sports Federations: Russian Alpine Skiing and Snowboard Federation, Cross-Country Ski Federation of Russia, Freestyle Federation of Russia, Ski Jumping and Nordic Combined Federation of Russia. | Организация включает в себя 4 всероссийские спортивные федерации: Федерация горнолыжного спорта и сноуборда России, Федерация лыжных гонок России, Федерация фристайла России, Федерация прыжков на лыжах с трамплина и лыжного двоеборья России. |
| Only 3-minute walk away from the centre of Lech and the ski lifts, this small, family-run hotel offers a quiet location next to the cross-country ski run. | Отель Stülzis находится всего в 3 минутах ходьбы от центра Леха и лыжных подъемников. Этот небольшой семейный отель расположен в тихом месте рядом трассами для езды на беговых лыжах. |
| The invention relates to the structural design of ski bindings and is mainly used for cross-country skis, for binding different ski boots provided with a pin-type binding system. | Изобретение относится к конструкции лыжных креплений, используемых, преимущественно, для беговых лыж, для крепления ботинок различных типов, имеющих штифтовую систему крепления на беговые лыжи. |
| It linked Krkonoše in a net of 350 km ski, cross-country, touristic and race routes, so called Krkonoše ski route. | Так была создана сеть лыжных туристических и спортивных трасс, так называемая Крконошская лыжная дорога, пртяженностью более 350 км.Эта дорога очень хорошо обозначена. |
| There are a number of trails and nature preserves in Hanover, and the majority of these trails are suitable for snowshoes and cross-country skis. | Вокруг Хановера существует большое количество троп и природоохранных территорий, и большинство из этих троп пригодно для лыжных гонок и ходьбы. |
| But my mom said I was too young and irresponsible to go cross-country without an adult. | Но моя мама сказала, что я слишком молода и безответственна. ехать по пересеченной местности без взрослых. |
| There were scores of clubs and things that you could do, teams you could sign up for... to play rugby, cross-country running, the school newspaper. | Там было множество разных секций и кружков, в которые можно было записаться, можно было заниматься командным спортом... играть в регби, бег по пересеченной местности, школьная газета. |
| The project became of great interest in the Caucasian Region, 2400 participants ran 10 kilometers overcoming 37 complicated obstacles on cross-country with crossing mountain river. | 2400 участников пробежали 10 километров, преодолев 37 препятствий по пересеченной местности, с предодолением горной реки. |
| The ski marathon is a part of the Demino Cup, which includes also a cross-country cycling marathon and running half-marathon. | Лыжный марафон является этапом Кубка Дёминских марафонов, в который входит также кросс-кантри веломарафон и легкоатлетический полумарафон по пересеченной местности. |
| It's for cross-country. | Победителю бега по пересеченной местности: |
| In 2000 in the Czech part of Krkonoše there was started a project Krkonoše - The Cross-country paradise. | В 2000-м году в чешской части Крконош начался проект «Крконоше - рай для прогулок на лыжах». |
| For ski lovers there are downhill slopes and 630 kilometres of marked cross-country ski trails. | Для любителей катания на лыжах здесь есть горнолыжные склоны и 630 километров беговых трасс. |
| Dmitry's hobbies are cars, travelling, family vacation, reading and cross-country forest skiing. | Увлечения: автомобили, путешествия, семейный отдых, чтение книг, прогулки по лесу на лыжах. |
| Organization includes 4 all-Russian sports Federations: Russian Alpine Skiing and Snowboard Federation, Cross-Country Ski Federation of Russia, Freestyle Federation of Russia, Ski Jumping and Nordic Combined Federation of Russia. | Организация включает в себя 4 всероссийские спортивные федерации: Федерация горнолыжного спорта и сноуборда России, Федерация лыжных гонок России, Федерация фристайла России, Федерация прыжков на лыжах с трамплина и лыжного двоеборья России. |
| Cross-country skis allow you to go to Špindlerův Mlýn, Horní Mísečky, Harrachov, to Labe stream, Labe waterfall and Špindlerovka straight ahead to Luční bouda and Pec pod Sněžkou. | Вы можете прогулятся на лыжах в курортный городок Шпиндлеров Млин, в деревню Горни Мисечки, курорт Гаррахов, к источнику Лабы (Эльбы), к Лабскому водораду, к речке Шпиндлеровке, а потом оттуда дальше к Лучной турбазе и на курорт Пес под Снежкой. |
| You will find cross-country trails at most ski resorts, such as Geilo, Hemsedal and Trysil, enabling you to combine cross-country with alpine skiing and other fun winter activities. | Вы найдете беговые лыжные трассы на большинстве горнолыжных курортов, таких как Гейло, Хемседал, Трусиль, Квитфьель и Хафьель, где у вас будет возможность совместить беговые и горные лыжи с другими зимними развлечениями. |
| The invention relates to the structural design of ski bindings and is mainly used for cross-country skis, for binding different ski boots provided with a pin-type binding system. | Изобретение относится к конструкции лыжных креплений, используемых, преимущественно, для беговых лыж, для крепления ботинок различных типов, имеющих штифтовую систему крепления на беговые лыжи. |
| You think I'm letting you go cross-country solo? | Ты думаешь я позволю тебе в одиночку пройти по стране? |
| Is this really who I'm stuck traveling cross-country with? | Это серьезно те, с кем я застряла путешествуя по стране? |
| Kowalski was involved in a cross-country chase starting in Denver, Colorado. | Ковальски начал свою пробежку по стране из Денвера, штат Колорадо. |
| He must have transported the bombs cross-country in some kind of truck. | Он наверняка перевозил бомбы по стране в каком-нибудь грузовике. |
| However, there are large cross-country differences, from a low two thirds of the national average in Ireland and the Republic of Korea, to 97 per cent in Austria and Mexico. | Однако между странами существует значительная разница в уровне дохода: от самого низкого, составлявшего две трети от среднего по стране в Ирландии и в Республике Корея, до 97 процентов в Австрии и Мексике. |
| Investigation is regulated by legislation on the investigation of road and cross-country traffic accidents (24/2001). | Порядок проведения расследований регулируется законодательством о расследовании дорожных и внедорожных транспортных происшествий (24/2001). |
| The objective is to produce information and safety suggestions to improve road safety through studying road and cross-country traffic accidents. | Основной целью является подготовка данных и предложений в области повышения безопасности дорожного движения посредством изучения дорожных и внедорожных транспортных происшествий. |
| Road accident investigation teams carry out the investigation of all fatal road and cross-country accidents in Finland (since 1970). | Группы по расследованию дорожно-транспортных происшествий проводят расследование всех дорожных и внедорожных транспортных происшествий со смертельным исходом в Финляндии (с 1970 года). |
| Investigation of road and cross-country accidents is performed by the road accident investigation teams (20 in all). | Расследование дорожных и внедорожных транспортных происшествий проводится группами по расследованию ДТП (в общей сложности 20 групп). |
| Investigation is regulated by legislation on the investigation of road and cross-country traffic crashes (Crash Act 24/2001); it is steered and supervised by the Road Crash Investigation Delegation set up by the Ministry of Transport and Communications. | Порядок проведения расследований регулируется законодательством о расследовании дорожных и внедорожных транспортных происшествий (Закон о транспортных происшествиях 24/2001); расследования направляются и контролируются Комиссией по расследованию дорожно-транспортных происшествий, учрежденной Министерством транспорта и коммуникаций. |
| They got cross-country race, and Nefyodov got no bike! | У них кросс, а у меня Нефёдов без машины! |
| More important than saving the whales, more important than cross-country! | Важнее, чем спасение китов, важнее, чем кросс! |
| In the Institute of Physical Education, it has become something of a tradition to create such publicly-oriented initiatives as the following: the Freshmens Cross-Country Race, Students Day, and Health Days. | В Институте физической культуры и здоровья стали традиционными такие массовые мероприятия, как "Кросс первокурсника", "День студента" и "Дни здоровья". |
| To mark Human Rights Day, the Centre organized a 6-km cross-country race through the streets of the Senegalese capital. | По случаю Дня прав человека Центр организовал 6-километровый кросс по улицам сенегальской столицы. |
| The program of sports and athletics meeting includes competition in such kinds of sport like: volley-ball, basket-ball, table tennis, chess, draughts, track-and-field cross-country race, mini-football, track-and-field athletics. | Программа Спартакиады включает соревнования по таким видам спорта: волейбол, баскетбол, настольный теннис, шахматы, шашки, легкоатлетический кросс, минифутбол, легкой атлетики. |
| In New Jersey, he regained his cross-country world title in front of thousands of ecstatic Portuguese emigrants. | В этом году он вернул себе титул чемпиона мира по кросс-кантри в Нью-Джерси на фоне тысяч восторженных соотечественников-эмигрантов. |
| He has also won all fourteen French cross-country championships between 2003 and 2016, and five European Championships (2006, 2013-2016). | Он также выиграл все четырнадцать французских кросс-кантри чемпионатов в период с 2003 по 2016 год и пять чемпионатов Европы (2006, 2013-2016). |
| In 2006 he won his first national title in the 12K cross-country championships, winning by 27 seconds. | В 2006 он выиграл свой первый национальный титул на чемпионате по кросс-кантри на 12км, выиграв у преследователей 27 секунд. |
| The ski marathon is a part of the Demino Cup, which includes also a cross-country cycling marathon and running half-marathon. | Лыжный марафон является этапом Кубка Дёминских марафонов, в который входит также кросс-кантри веломарафон и легкоатлетический полумарафон по пересеченной местности. |
| The Cross-country eliminator (XCE) is a new mountain bike race format in which four riders compete against each other in each heat, similar to Four-cross. | Кросс-кантри элиминатор (ХСЕ) - разновидность кросс-кантри, в которой четыре гонщика соревнуются друг с другом в каждом заезде. |