| So that critique doesn't challenge the prerogatives of military expansion or aggression, if you will, or empire. | Таким образом, критика не бросает вызов прерогативам военной экспансии или агрессии, или, если хотите, империи. |
| Uegaki, do you know what critique involves? | Уегаки, ты знаешь, что включает в себя критика? |
| That guy has no idea what critique means. | Этот парень не понимает, что означает критика. |
| Another critique of Weber's theory is the argument of efficiency. | Другая критика теории Вебера направлена со стороны эффективности. |
| Immanuel Kant's critique was based on what he saw as the false premise that existence is a predicate. | Критика Иммануила Канта была основана на его мнении ложности того, что первоначальное условие существования является предикатом. |
| Anarcho-primitivism an anarchist critique of the origins and progress of civilization. | Анархо-примитивизм - анархическая критика истоков и достижений цивилизации. |
| Another aspect in Kurtz's legacy is his critique of the paranormal. | Ещё один аспект наследия, оставленного Куртцем, это критика паранормальных явлений. |
| The basic message of the image is the critique of the capitalist system, with its hierarchy of power and wealth. | Общим сообщением карикатуры является критика капиталистической системы с её иерархией силы и богатства. |
| The journal Agaragar (published between 1971 and 1972) continues the post-situationist critique of capitalist and bourgeoisie society. | В журнале Agaragar (издававшемся с 1971 года по 1972 год) продолжается постситуационистская критика капиталистического и буржуазного общества. |
| Our critique began as all critiques begin, with doubt. | Наша критика началась, как и вся прочая критика - с сомнения. |
| A critique of individualism in the name of collective values occurs frequently in the Pope's pronouncements. | Критика индивидуализма во имя общих ценностей часто звучит в высказываниях Папы. |
| This critique of the market is, of course, one-sided. | Эта критика рынка является, конечно, односторонней. |
| There was heavy critique on each one of us. | У них была тяжёлая критика по каждому из нас. |
| Clark Kent is Superman's critique on the whole human race. | Кларк Кент - Суперменова критика всей человеческой расы. |
| It is not the Special Representative's role to critique government policy statements. | Критика политических заявлений правительства не входит в обязанности Специального представителя. |
| Roger's critique of our new, chic life in the urban jungle. | Критика Рождера нашей новой шикарной жизни в городских джунглях. |
| Marxism, as a school of higher criticism, shows that a critique cannot be fixed into a doctrine, a method, or a system. | Марксизм, как школа высшей критики, показывает, что критика не может быть зафиксирована в качестве учения, метода или системы. |
| His critique of humanity led him to believe that for it to survive, human beings had to "forget their differences and be united". | Критика человечества привела его к убеждению, что для того чтобы выжить, человеческие существа должны «забыть о своих различиях и объединиться». |
| But this critique is overblown: Greenspan is long gone, but the focus on central-bank pronouncements is greater than ever. | Но эта критика устарела: Гринспен уже давно ушел, а интерес к заявлениям ЦБ стал еще выше, чем раньше. |
| So that critique with Heidi just was the icing on the cake. | Так что эта критика Хайди - это последняя капля. |
| It's an odd critique, considering all your flair and flourish couldn't keep you from being bested the last time we faced each other. | Это лишняя критика, учитывая, что всё твоё чутьё и преуспевание не смогли удержать тебя от поражения в последний раз, когда мы с тобой сталкивались. |
| I may not agree with all the views expressed, but I appreciate the seriousness with which that critique has been put forward. | Со всеми высказанными мнениями я, может быть, и не согласен, однако я высоко ценю то, с какой серьезностью была высказана эта критика. |
| If accepted, such a critique would undermine the entire concept of international accountability and leave States and others as the only ones qualified to judge their own compliance. | Если с этим согласиться, то такая критика поставит под сомнение всю концепцию международной ответственности и оставит государства и другие субъекты в качестве единственных, кто правомочен судить их собственный порядок соблюдения. |
| Since the company was owned by the State party, the critique of the perceived lack of responsibility and monitoring of the company was a matter of public interest. | Поскольку компания принадлежит государству-участнику, критика предполагаемой безответственности и отсутствия контроля за компанией является вопросом, представляющим публичный интерес. |
| A more radical critique stems from the arguments put forth by Michael Hardt and Antonio Negri in their book Multitude and enshrines Michel Foucault's notion of a "plurality of resistance" as the only legitimate path forward. | Более радикальная критика проистекает из аргументов, выдвинутых Майклом Хардтом и Антонио Негри в их книге Множество, и закрепляет понятие Мишеля Фуко о «плюрализме сопротивления» как единственном законном пути вперед. |