This can have a crippling effect on the fundamental principle of equality of opportunity in education. |
Это может оказывать пагубное воздействие на осуществление основополагающего принципа равенства возможностей в получении образования. |
Poverty in small island developing States has been exacerbated by increasing levels of unemployment; both will have to be addressed in tandem in order to deal effectively with the crippling effect of poverty on sustainable development capacity. |
Повышение уровня безработицы в малых островных развивающихся государствах привело к обострению проблемы нищеты; чтобы преодолеть пагубное воздействие нищеты на потенциал в области устойчивого развития, эти две проблемы следует решать параллельно. |
Should such trends be allowed to continue, they would have a crippling effect on the activities and programmes of UNEP, and would tarnish the credibility of the commitment that the heads of State and Government had made at the Rio Conference. |
Сохранение таких тенденций оказало бы пагубное воздействие на деятельность и программы ЮНЕП и заставило бы усомниться в искренности тех обязательств, которые были приняты главами государств и правительств на Конференции в Рио-де-Жанейро. |
However, if Governments can see past the short-term profits, they will realize how their inaction is crippling their health systems and ruining their economic development. |
Однако если правительства смогут заглянуть дальше сиюминутных прибылей, они поймут, какое пагубное воздействие бездействие с их стороны оказывает на систему здравоохранения и какой ущерб оно наносит экономическому развитию. |