| Terrorism, banditry, drug trafficking and other kinds of criminality all benefit from the situation. | Терроризм, бандитизм, незаконный оборот наркотических средств и другие формы преступной деятельности - все преступные элементы пользуются этой ситуацией. |
| There is no room for fudge and, equally, no room for any continuation of paramilitarism or criminality. | Здесь не может быть места для какого-либо обмана, а также для продолжения действий военизированных формирований и преступной деятельности. |
| Given the escalation of criminality and the sophistication of criminal activity, vast proportions of domestic resources had been consumed in crime control operations worldwide. | С учетом эскалации преступности и изощренности преступной деятельности значительная часть внутренних ресурсов стран мира пошла на финансирование операций по борьбе с преступностью. |
| (e) Criminality giving rise to a new cause for alarm, i.e. the involvement of children in and for criminal activities. | ё) преступность, которая является еще одной причиной для беспокойства, то есть дети вовлекаются или участвуют в преступной деятельности. |
| Those policies too often misattributed the situation of the poor to laziness, irresponsibility or criminality and only further exacerbated their situation. | Такая политика чаще всего строится на ложных тезисах, объясняющих причины тяжелого положения бедных людей их ленивостью, безответственностью и склонностью к преступной деятельности, Подобные взгляды только еще больше усугубляют ситуацию. |
| Al-Qaida's difficulty in maintaining popular sympathy has led to a fall-off in its funding, which has forced it into increasing criminality and thus further exposed its lack of legitimacy. | Теряя поддержку населения, «Аль-Каида» лишалась и источников финансирования, что вынуждало ее все в большей степени прибегать к преступной деятельности и таким образом все более демонстрировать свою нелигитимность. |
| However, other sources believe that those criminal organizations that traditionally deal in drugs, arms, human trafficking and contraband are only marginally involved in the above-mentioned forms of criminality at the current stage. | В то же время, по мнению других специ-алистов, эти преступные организации, традиционно занимающиеся торговлей наркотиками, оружием, людьми и контрабандой, в настоящее время лишь в незначительной степени участвуют в выше-упомянутой преступной деятельности. |
| This results in a system which regenerates criminality instead of diverting young offenders from criminality and offering them rehabilitation and reintegration. | Это приводит к тому, что нынешняя система регенерирует преступность вместо отвлечения молодых правонарушителей от преступной деятельности и их реабилитации и реинтеграции. |