The paper enumerates the steps and the achievements accomplished during 2005 in the implementation of the CPA. |
В этом документе перечисляются предпринятые шаги и достигнутые результаты в выполнении Всеобъемлющего мирного соглашения в течение 2005 года. |
(a) The two parties, in accordance with the CPA prepared a draft Interim National Constitution; |
а) Обе стороны подготовили проект Временной национальной конституции в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения; |
In translating the CPA provisions into reality all the constitutional and governance institutions necessary to implement the peace agreement have been formed. |
Для превращения положений Всеобъемлющего мирного соглашения в реальные дела были созданы все необходимые конституционные и государственные механизмы, позволяющие добиться осуществления мирного соглашения. |
Biweekly consultations on CPA implementation at the state and regional level with Governors and local officials, including traditional leaders |
Проведение каждые две недели консультаций по вопросу о ходе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на уровне штатов и регионов с губернаторами и местными должностными лицами, включая традиционных лидеров |
Following the People's movement and just before the conclusion of the CPA, on 14 September 2006, the newly appointed Chief of Army Staff, while reaffirming the previous directives, issued a comprehensive set of instruction to all branches, directorates, formations and services. |
После возникшего народного движения и перед самым заключением Всеобъемлющего мирного соглашения 14 сентября 2006 года новый начальник штаба армии подтвердил предыдущие директивы и издал всеобъемлющий комплекс распоряжений для всех родов войск, частей, подразделений и служб. |
But, to avoid a cataclysm, the US and its allies must defuse the bomb by enforcing the provisions of the 2005 CPA, which they all endorsed. |
Но, чтобы избежать катастрофы, США и их союзники должны обезвредить бомбу, заставив выполнять условия Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, с которыми они все согласились. |
Management of arms and arms personnel still needs to be completed; this is one of the main pillars of the CPA. |
Еще предстоит завершить работу, касающуюся контроля за оружием и личным составом военнослужащих - это одно из основных положений Всеобъемлющего мирного соглашения. |
In this regard, we call on all stakeholders to make progress, because this issue continues to undermine the CPA and is threatening the security of the whole region. |
В этой связи мы призываем всех участников приложить усилия для достижения прогресса, поскольку эта проблема по-прежнему ведет к подрыву Всеобъемлющего мирного соглашения и создает угрозу безопасности в регионе в целом. |
We know clearly that that aspect of the CPA - the power-sharing, the wealth-sharing and the treatment of the internally displaced persons - has not worked. |
Мы явно видим, что этот аспект Всеобъемлющего мирного соглашения - раздел власти, раздел богатства и отношение к внутренне перемещенным лицам - не работает. |
The two parties met from 27 to 29 May 2006 at the Friendship Hall with the intention of following up and reviewing the implementation of the CPA as well as strengthening and enhancing the political partnership between them. |
В период 27-29 мая 2006 года в Зале дружбы была организована встреча с участием обеих сторон в целях обзора и анализа хода осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, а также укрепления и расширения политического партнерства между ними. |
Demarcation of the 1 January 1956 border is a key element of CPA implementation and a determining factor for the division of oil wealth, the northern boundary of Abyei and final redeployment. |
Демаркация границы, сохраняющейся в том виде, в каком она была по состоянию на 1 января 1956 года, является ключевым элементом в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, а также определяющим фактором при распределении нефтяных ресурсов, согласовании северной границы Абъея и окончательной передислокации. |
The National Civil Service Commission convened for the first time on 22 August and is establishing mechanisms to implement the CPA provision that 20 to 30 per cent of civil service posts should be allocated to southerners. |
Национальная комиссия по гражданской службе провела свое первое заседание 22 августа и создала механизмы осуществления положения Всеобъемлющего мирного соглашения о выделении южанам 20-30 процентов должностей в системе гражданской службы. |
The signing of the CPA was demonstration of the commitment of all political parties to establish a lasting peace premised on the value of democratic pluralism in the country, and with pledge to protect and promote human rights under all circumstances. |
Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения стало демонстрацией приверженности всех политических партий долговременному миру, основанному на принципе демократического плюрализма, а также приверженности защите и поощрению прав человека при любых обстоятельствах. |
Progress was made in the printing of maps and manuals, but the printing of the census questionnaire itself was delayed until January owing to disputes between the two CPA parties regarding questions about origin and religion. |
Продолжается подготовка карт и пособий, однако подготовка вопросника для переписи была отложена до января месяца по причине споров между двумя сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения относительно вопросов о происхождении и религии. |
The commitment and determination of the two partners to settle outstanding issues in spirit of cooperation and partnership is the CPA greatest asset, a sine qua non for the smooth implementation of the entire body of the agreement. |
Приверженность и решимость обеих сторон добиться урегулирования остающихся проблем в духе сотрудничества и партнерства является самым ценным достоянием Всеобъемлющего мирного соглашения, непременным условием для плавного осуществления всего комплекса задач этого соглашения. |
We also acknowledge the key role played by the United Nations Mission in the Sudan in support of the CPA, and we welcome the progress made in implementing the Agreement so far. |
Мы также воздаем должное ключевой роли, которую сыграла Миссия Организации Объединенных Наций в Судане в деле поддержки Всеобъемлющего мирного соглашения, и приветствуем прогресс уже достигнутый в выполнении этого соглашения. |
Requests the Secretary-General to continue to consult with the CPA parties in this regard and submit a report by 16 May; |
З. просит Генерального секретаря продолжать в связи с этим консультации со сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения и представить доклад не позднее 16 мая; |
The Security Council calls on UNMIS, within its mandate and in accordance with Security Council resolution 1812, to robustly deploy, as appropriate, peacekeeping personnel in and around Abyei to help reduce tensions and prevent escalation of conflict in support of implementation of the CPA. |
Совет Безопасности призывает МООНВС решительно развернуть в надлежащем порядке, действуя в рамках ее мандата и в соответствии с резолюцией 1812 (2008) Совета Безопасности, миротворческий персонал в Абъее и вокруг него в целях содействия ослаблению напряженности и предотвращению эскалации конфликта в поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Weekly consultations on the implementation of CPA and the role of UNMIS with all political actors (executive and legislative) of the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan through regular participation in review and coordination mechanisms |
Проведение еженедельных консультаций по вопросу об осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения и о роли МООНВС с участием всех политических субъектов (представляющих исполнительную и законодательную ветви власти) в составе правительства национального единства и правительства Южного Судана на основе регулярного участия в работе обзорных и координационных механизмов |
Stressing its firm commitment to the cause of peace and stability throughout Sudan and the region, noting the importance of the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement of January 9, 2005 and recognizing that the CPA has reached a critical stage, |
подчеркивая свою твердую приверженность делу мира и стабильности на всей территории Судана и региона, отмечая важность всестороннего осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения от 9 января 2005 года и признавая, что осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения находится на критическом этапе, |
In the southern Sudan, the CJMC is one of the most important pillars of the CPA. |
Одним из важнейших столпов Всеобъемлющего мирного соглашения в Южном Судане является Объединенный военный комитет по прекращению огня. |
The assessment that has been given is also very disturbing in some key aspects, particularly with regard to those parts of the CPA that seek to address the underlying causes of the conflict in southern Sudan. |
Данная оценка также весьма тревожна в некоторых ключевых аспектах, особенно в том что касается тех компонентов Всеобъемлющего мирного соглашения, которые направлены на устранение коренных причин конфликта на юге Судана. |
Even the friends of the United Nations and the friends of the CPA - Vice-President Taha was here in this Chamber a year ago - have made a very clear anti-transition statement. |
Даже друзья Организации Объединенных Наций и сторонники Всеобъемлющего мирного соглашения - год назад вице-президент Таха присутствовал в этом зале - выступили с вполне определенным заявлением против перехода. |
International law and the indictment of war criminals are important for a civilized world order, but they are no substitute for active financial and political engagement to support an internationally legitimate, and urgently needed, peace accord such as the CPA in Sudan. |
Международное право и привлечение к суду военных преступников крайне важны для поддержания цивилизованного мирового порядка, но они не могут заменить активную финансовую и политическую поддержку международно признанного, и срочно необходимого, договора о мире - Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане. |
Some of the progress that has been made under the CPA could be severely affected if at the same time no progress is made in implementing the Darfur Peace Agreement. |
Некоторым результатам, достигнутым в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, может быть нанесен серьезный ущерб, если не будет достигнут прогресс в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру. |