Of course your résumé includes whiskey counterfeiting. |
Конечно же в твоем резюме есть пункт "Подделка виски". |
Thus, the list of crimes has been expanded over the years, whereas the crime of counterfeiting foreign currency was removed in the 2009 reform. |
Таким образом, с годами список преступлений расширялся, хотя при реформе 2009 года из него была исключена подделка иностранных денежных знаков. |
AI also noted the use of the ISA in relation to criminal activities such as human trafficking, currency counterfeiting, forgery of passports and identity cards. |
МА также отмечала использование ЗВБ в отношении таких видов преступной деятельности, как торговля людьми, подделка валюты, паспортов и удостоверений личности. |
Falsification or counterfeiting of an official seal, currency, instrument of credit, stamp, passport or public document of the State |
Фальсификация или подделка официальной печати, валюты, кредитных инструментов, марок, паспортов или публичных документов государства |
National economies suffer costs from counterfeiting and copying of goods in the form of export and job losses, losses from tax revenue, etc. |
Подделка и копирование товаров наносят ущерб национальной экономике, вызывая сокращение экспорта, рабочих мест, налоговых поступлений и т.д. |
The counterfeiting of products and crimes that had a negative impact on the environment were seen as emerging phenomena with a transnational organized crime dimension that merited increased attention by the Commission. |
Подделка продукции и преступления, оказывающие отрицательное воздействие на окружающую среду, были сочтены новыми явлениями, связанными с транснациональной организованной преступностью, которым Комиссия должна уделять повышенное внимание. |
The counterfeiting of currency, credit cards, charge cards, public securities or commercial bonds, including cheques. |
подделка валюты, кредитных карточек, расчетных карточек, государственных ценных бумаг или коммерческих облигаций, включая чеки». |
2 (a) Offences involving the counterfeiting of State seals, or the use of counterfeit seals; |
2а. подделка государственных печатей или использование поддельных печатей; |
defeating a tag: counterfeiting or lifting the tag, without being detected. |
незаметное снятие ярлыка: подделка или снятие ярлыка без обнаружения этого факта; |
Furthermore, under the Criminal Code the following were also considered as offences: acts related to the theft of passports and other personal documents and the illegal acquisition, counterfeiting, manufacture, use or sale of official or forged documents. |
Кроме того, уголовным кодексом предусмотрены следующие составы преступлений: деяния, связанные с хищением паспортов и других личных документов, а также незаконное приобретение, подделка, изготовление, использование или продажа официальных либо поддельных документов. |
In addressing ordinary international crimes, such as piracy or counterfeiting, it has long been the case that national courts exercise their authority to attach legal consequences, including for crimes, to behaviour that takes place beyond territorial jurisdiction. |
При рассмотрении обычных международных преступлений (таких как пиратство или подделка) национальные суды уже давно осуществляют свои полномочия для обеспечения того, чтобы совершение преступлений за пределами их территориальной юрисдикции влекло за собой соответствующие правовые последствия. |
Poland stated that law enforcement action should be considered to combat the phenomenon of counterfeiting documents and that the appropriate rules and technical solutions should be considered to increase the level of security of documents. |
Польша заявила, что необходимо рассмотреть правоохранительные меры, направленные на борьбу с таким явлением, как подделка документов, и что следует рассмотреть вопрос о разработке соответствующих норм и технических решений для повышения уровня защиты документов. |
Commerce in official travel documents and identity papers, in particular the counterfeiting or alteration of a genuine passport by criminal and other elements who need a passport to establish a new identity or citizenship |
А. Торговля официальными проездными документами и удостоверяющими личность документами, в частности подделка или подчистка подлинных паспортов преступными или другими элементами с целью сфабриковать новые личные данные или гражданство |
Significant supplementation or the adoption of new instruments would be required to address such issues of concern as counterfeiting or alteration of credit cards, electronic transfers and other negotiable instruments and the need to provide for enhanced cooperation mechanisms in combating such criminal conduct. |
Потребуются существенные дополнения или принятие новых документов в связи с необходимостью решения таких проблем, как подделка или изменение кредитных карточек, электронных переводов средств и других оборотных документов, а также необходимостью предусмотреть механизмы расширения сотрудничества для борьбы с подобным преступным поведением. |
Counterfeiting indigenous crafts and selling them at reduced prices can devastate the economies of indigenous communities, thereby further marginalizing them. |
Подделка и продажа изделий кустарных промыслов коренных народов может привести к разорению коренных общин и, следовательно, к их дальнейшей маргинализации. |
Counterfeiting or altering money or issuing what is counterfeit or altered. |
З. Подделка или изменение денег или сбыт поддельных или измененных денег. |
Counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents are criminal offences in nature and may essentially come within the ambit of the Criminal Code Act. |
Подделка, подлог или мошенническое использование удостоверений личности и проездных документов являются уголовными преступлениями по своему характеру и в основном подпадают под действие Закона об Уголовном кодексе. |
Counterfeiting or destroying official documents, books or files Disclosing official secret |
Подделка или уничтожение официальных документов, журналов учета или материалов дел |
Counterfeiting and altering a public instrument, official seal, official emblem and official mark |
Подделка и изменение государственного документа, официальной печати, официальной эмблемы и официального знака |
He highlighted the damage inflicted by growing IP crime and stressed that counterfeiting of P&G products, in particular, posed a danger for the consumer because these products were meant to come into contact with human skin. |
Г-н Полле обратил внимание на ущерб, связанный с ростом нарушений прав ИС, и подчеркнул, что, в частности, подделка продуктов компании "Проктэр энд Гэмбл" представляет угрозу для потребителей, поскольку эти продукты предназначены для нанесения на кожу человека. |
Counterfeiting electronics takes real skill. |
Подделка электронных ключей - это настоящее умение. |
Counterfeiting pharmaceuticals is a high-profit, low-risk activity. |
Подделка фармацевтических продуктов приносит высокие прибыли при низком уровне риска. |
Counterfeiting of documents, securities, or seals/ Unauthorized creation of electromagnetic records of payment cards |
Подделка документов, ценных бумаг или печатей/Несанкционированное копирование электромагнитных полос платежных карточек |
The counterfeiting and forgery of public documents and their use is punishable according to Section 176 of the Criminal Code. |
Фальсификация и подделка государственных документов и их использование наказуемы согласно статье 176 Уголовного кодекса. |
Some forms of tax evasion and the counterfeiting of currency or stamps are also seen as types of fraud in some States. |
В некоторых государствах мошенничеством также считаются некоторые виды уклонения от уплаты налогов и подделка денежных знаков и печатей. |