Governmental institutions in cooperation with non-governmental organizations have also set preventive measures related to counteracting violence through raising awareness and motivation in society with a view to prevent and counteract all forms of violence. |
Государственные учреждения в сотрудничестве с неправительственными организациями также принимают соответствующие профилактические меры, связанные с повышением осведомленности и уровня самосознания в обществе, в целях предупреждения всех форм насилия и борьбы с ними. |
There is no doubt that this will allow us to define the most effective and timely steps for counteracting any manifestations of terrorism in the modern world. |
Г-н Линг: Мы приветствуем решение наиболее представительного органа Объединенных Наций и Ваши, господин Председатель, личные усилия, направленные на то, чтобы рассмотрение вопросов борьбы с международным терроризмом было поставлено в число главных и приоритетных пунктов повестки дня. |
Ukraine has an established body of laws and regulations with mechanisms providing extensive possibilities for counteracting any manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance or prejudice against individuals on the basis of their ethnicity. |
Государства должны предпринимать активные усилия для борьбы с негативными стереотипами в отношении отдельных лиц и групп лиц и с дискриминацией против них, а также для поощрения межкультурного взаимопонимания. |