Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos, we've been wondering about our place in the universe. |
На протяжении тысячи лет, что мы изучаем космос, мы пытались отыскать своё место во Вселенной. |
Now, if this amount of intergalactic matter were typical of all clusters of galaxies then there may be just enough matter to close the cosmos and to trap us forever in an oscillating universe. |
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной. |
Together with observations made through the Hubble Space Telescope, providing clear images of celestial phenomena, various missions sent to probe different aspects of the universe will continue to provide clues about the origin and the future of the cosmos and of humankind. |
Параллельно с наблюдениями, которые ведутся с помощью космического телескопа Хаббла, позволяющего получать четкие изображения небесных явлений, будут по-прежнему осуществляться запуски различных космических аппаратов для исследования тех или иных аспектов Вселенной с целью получить ключ к разгадке природы происхождения и будущей судьбы космоса и человечества. |
Observations about our present universe may not only allow predictions to be made about the future, but they also provide clues to events that happened long ago when... the cosmos began. |
Наблюдения нашей нынешней Вселенной, возможно, не только позволит дать прогнозы на будущее, но они также предоставляют ключ к событиям, которые происходили давно, когда... космос только зарождался. |
Some argue that, in fact, the quantum weirdness of the atom might actually be writ large across the cosmos, that we may have to rethink everything known about the universe. |
Некоторые утверждают что, по сути, квантовая странность атома фактически предписана космосом, и, возможно, придется пересмотреть все, что известно о Вселенной. |
We have reached other parts of the cosmos. |
Мы проникли в глубины вселенной. |
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom you have in zero gravity or the eternity of the cosmos. |
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и о безграничных просторах космоса. |
There's a way to find out the answer not by mysticism, but through science by making an accurate census of the total amount of matter in the universe or by seeing to the very edge of the cosmos. |
Это можно выяснить, благодаря науке, а не мистицизму, тщательно подсчитав общее количество вещества во Вселенной или попробовав разглядеть край нашего космоса. |
And those small, little, inhomogeneities, 20 parts in a million, those were formed by quantum mechanical wiggles in that early universe that were stretched across the size of the entire cosmos. |
А все те маленькие неоднородности, 20 частиц на миллион, они были сформированы квантовыми колебаниями в ранней вселенной, которые были растянуты по всему периметру космоса. |
In the other, the oscillating universe the cosmos has no beginning and no end and we are in the midst of an infinite cycle of cosmic deaths and rebirths with no information trickling through the cusps of the oscillation. |
Согласно другой теории - модели пульсирующей Вселенной - Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой. |
Being able to see what was once invisible helps us to unlock the great mysteries of the universe - where it came from, where it's heading and the sheer scale of a cosmos where our Sun is just one lonely star in a galaxy of 100 billion, |
И абсолютная шкала космоса, на которой наше солнце в масштабе галактики - это лишь одиночная звезда из 100 миллиардов, и наша галактика лишь одна из 100 миллиардов других в известной вселенной. |
The activity of the Center for Cosmos Connection is based on studying the extraterrestrial civilizations, receiving information about the Universe, the planets and their inhabitants through telepathic channels of connection. |
В основе деятельности Центра Космических Связей лежит изучение инопланетных цивилизаций, получение информации по телепатическим каналам связи о Вселенной, планетах и живущих на них. |
If we live in such an oscillating universe the big bang is not the creation of the cosmos but merely the end of the previous cycle the destruction of the last incarnation of the cosmos. |
Если мы живем в такой пульсирующей Вселенной, тогда Большой Взрыв - это не создание Космоса, а просто исход предыдущего цикла, распад прежнего воплощения. |
But the cosmos also has its childhood photos... showing galaxies when the universe was a mere toddler. |
Но кроме них, есть фотографии и детства Вселенной, когда галактики были очень молоды. |
The entire cosmos. "Cosmos" is a Greek word for the order of the universe. |
"Космос" - это греческое слово, означающее порядок вселенной. |
The distinction between the "precelestial" (xiantian 先天) and the "postcelestial" (houtian 後天) domains (before and after the generation of the cosmos, respectively) is essential in Liu Yiming's discourse on Taoism and Internal Alchemy. |
Понятия «прежненебесного» (xiantian 先天) и «поздненебесного» (houtian 後天), то есть существовавшего до рождения Вселенной и после, представляют особую важность в представлении Лю Имина по даосизму и внутренней алхимии. |
Less than 5% of the cosmos... |
"Только 5% Вселенной состоят из элементов, входящих в состав человеческого организма". |
And if that's true, then a living cosmos might be the only way our cosmos can be. |
И если это в самом деле так, то жизнь во вселенной просто не могла не зародиться. |
And over time, this carbon has built up, drifting through the cosmos as dust... |
Начиная со времен, древнейших даже по меркам вселенной, углерод создавался внутри стареющих звезд. |
Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos, we've been wondering about our place in the universe. |
На протяжении тысячи лет, что мы изучаем космос, мы пытались отыскать своё место во Вселенной. Древние греки сказали, что Земля - это центр Вселенной. 500 лет спустя Коперник вместо Земли поставил Солнце в её сердце. |
The Copernican Revolution was the paradigm shift from the Ptolemaic model of the heavens, which described the cosmos as having Earth stationary at the center of the universe, to the heliocentric model with the Sun at the center of the Solar System. |
Под копе́рниканской револю́цией понимается смена парадигм с модели мироздания Птолемея, которая постулировала, что Земля является центром вселенной, на гелиоцентрическую модель с Солнцем в центре нашей солнечной системы. |
It's going to allow us to look back at the first light in the universe - literally, the dawn of the cosmos. |
То есть мы сможем взглянуть на первый свет во Вселенной, буквально на её зарождение. |