| The same laws of physics apply everywhere throughout the cosmos. | Одни и те же законы физики действуют везде, по всей вселенной. |
| Peering through his telescope at the birth of the cosmos. | Смотрит в телескоп на рождение вселенной. |
| It's said they marked the city's place in the cosmos. | Говорят, обелиски отмечали место города во вселенной. |
| Which is why in this vast and lonely cosmos, we are so wonderfully optimistic. | По этой причине в такой необъятной и томящейся одиночеством вселенной, мы настолько удивительно-оптимистичны. |
| The secrets of the cosmos lie through the wormhole. | Секреты Вселенной лежат по ту сторону червоточины. |
| This could be the destiny of all intelligent beings in the cosmos. | Таким может быть судьба всех разумных существ во Вселенной. |
| Max expects this story must be unfolding all across the cosmos. | Макс полагает, что то же самое должно происходить по всей Вселенной. |
| You ask a timeless question of the cosmos that no one can answer. | Ты задаёшь вечный вопрос вселенной, на который никто не сможет ответить. |
| The secrets of the cosmos lie through the wormhole. | Тайны Вселенной пролегают через пространственно-временной туннель. |
| The other version exists on a flat, holographic film billions of light-years away at the edge of the cosmos. | Другая же существует на поверхности голографической пленки в миллиардах лет отсюда на краю Вселенной. |
| His radical view of the cosmos was influenced by his parents' struggles during apartheid. | На его видение Вселенной повлияли трудности его родителей во времена апартеида. |
| "Two months ago, Gina Linetti was hit by a bus,"and the brightest star in the cosmos was extinguished. | Два месяца назад Джина Линетти была сбита автобусом, и ярчайшая звезда во вселенной погасла. |
| And that's why he's reaching out to the cosmos for answers. | И он просит ответа у Вселенной. |
| But up there in the cosmos an inescapable perspective awaits. | Но там, во вселенной нас ждет неизбежное будущее. |
| Beings who endure and become citizens of the cosmos. | Существа, которые выжили и стали гражданами вселенной. |
| We know the molecules of life are easily formed under conditions common throughout the cosmos. | Мы узнали, что условия, при которых возникают молекулы жизни, распространены во всей вселенной. |
| The same process is happening all over the cosmos. | Тот же процесс происходит по всей Вселенной |
| The telescope will be used for research into cosmic magnetism, galactic evolution, the large-scale structure of the cosmos, dark matter and the nature of transient radio sources. | Телескоп будет использоваться для изучения космического магнетизма, эволюции галактик, крупномасштабной структуры Вселенной, тёмной материи и природы транзиентных астрономических радиоисточников. |
| Where? "Less than 5% of the cosmos is composed of the same elements that compose human life." - You know... | "Только 5% Вселенной состоят из элементов, входящих в состав человеческого организма". |
| In discussing the large-scale structure of the cosmos astronomers sometimes say that space is curved or that the universe is finite but unbounded. | Обсуждая масштабную структуру вселенной, астрономы иногда говорят, что пространство искривлено, или что вселенная конечна, но неограниченна. |
| Quasars are the most energy-efficient mechanisms in the cosmos | Квазары - самые мощные источники энергии во Вселенной. |
| I guess while I was trying to see the metaphorical sun, I totally forgot that the chances of survival - in an unfriendly cosmos... | В то время, когда я пытался увидеть метафорический луч солнца я совсем забыл о шансе выжить во враждебной вселенной. |
| And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins. | И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках. |
| All the technical civilizations in the cosmos, no matter how different must have one language in common: | Все технологически развитые цивилизации во вселенной, как бы они ни различались, имеют один общий язык: |
| It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell. | Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад. |