| Lily's information may not be enough to convict Bart, but it may be enough to bluff a confession out of him. | Информации Лили может и недостаточна для того, чтобы осудить Барта Но ее может быть достаточно для того, чтобы он дал признательные показания. |
| I need a copy of every transaction you ever made on behalf of the Initiative in the '90s, the same ones that the government used to convict David Clarke. | Мне нужны копии всех транзакций, которые ты когда либо совершал от лица Инишиатив в 90-х, тех самых, которые правительство использовало, чтобы осудить Дэвида Кларка. |
| You can't convict a man on that. | Человека нельзя осудить за это. |
| This will convict him. | Это поможет его осудить. |
| There is no underplaying the significance of the court's unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial. | Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию. |
| The convict can also submit an application for mercy and pardon to the Great and General Council (article 113 of the Criminal Code). | Осужденный может также подать письменное ходатайство о помиловании и амнистии в Большой генеральный совет (статья 113 Уголовного кодекса). |
| If in the places mentioned a convict became disabled, he/she shall get a disability pension, regardless of the length of his/her working experience. | Если в вышеуказанных местах осужденный стал инвалидом, то он получает пенсию по инвалидности вне зависимости от продолжительности своего рабочего стажа. |
| As stipulated by article 118, paragraph IV, of the Rules, the convict files the complaint with the Ministry in writing or orally, on record, or he or she may complain orally at the Ministry of Justice to an official responsible for supervision over institutions. | Согласно пункту IV статьи 118, осужденный подает жалобу в министерство в письменном виде или устно с занесением в протокол, а также может обратиться в министерство юстиции с устной жалобой к официальному должностному лицу, ответственному за надзор над деятельностью учреждений по исполнению наказания. |
| The convict had escaped from the penitentiary 1 year and 26 days before the end of the sentence. | Осужденный самовольно оставил расположение колонии за 1 год и 26 суток до истечения срока наказания. |
| The Act provides that the court handing down the ruling in certain cases may reserve placing in preventive detention, and that the final order only takes place if it is ascertained after some of the sentence has been served that the convict is dangerous. | Этот закон предусматривает, что суд, выносящий решение в определенных случаях, может оставить за собой право санкционировать превентивное заключение и что окончательное решение выносится лишь после того, как по отбытию части наказания осужденный признается рецидивистом. |
| Noah, it's a good university, And you're a convict. | Ноа, это хороший университет, а ты - заключенный. |
| This isn't a stadium, convict! | Мы не на стадионе, заключенный! |
| According to paragraph (3) of section 2 of the Rules on the Enforcement of Punishment, no convict can be subject to discrimination on the grounds of his national or ethnic origin, religion, political conviction, social group, gender or wealth. | Согласно пункту З) раздела 2 Правил о порядке применения наказания заключенный не может подвергаться дискриминации по признаку его национального или этнического происхождения, религии, политических убеждений, социальной группы, пола или имущественного положения. |
| So how does an escaped convict from Rikers Island end up in the middle of Central Park without anyone seeing him? | И как же заключенный, сбежавший с острова Рикерс, оказался посреди Центрального парка, и никто его не видел? |
| Ralph's an escaped convict who's stealing from an old lady. | Ральф - заключенный, ворующий у старой дамы. |
| It'll be easy for a jury to convict him like before. | Присяжным будет нетрудно обвинить его и в этот раз. |
| Might jeopardize your ability to convict me of all those murders. | Может поставить под угрозу способность и меня обвинить во всех этих убийствах. |
| He's just hoping that the jury will find her too sympathetic to convict. | Он всего лишь надеется, что присяжные найдут ее слишком симпатичной, чтоб обвинить. |
| Alfons couldn't be easier to convict if he'd walked into the station and handed himself over. | Альфонса обвинить проще простого, как если он бы сам явился в участок и сдался лично. |
| Your job is merely to indict, not to convict. | Ваша работа - просто обвинить, а не признать виновным. |
| Five to convict, six to acquit, And one question mark. | Пятеро за осуждение, шестеро за освобождение, один знак вопроса. |
| Prosecute and convict key perpetrators of violence, including gender-based violence; strengthen national capacity for the prosecution of perpetrators of genocide. | Судебное преследование и осуждение ключевых исполнителей актов насилия, включая насилие по признаку пола; укрепление национального потенциала для судебного преследования лиц, виновных в совершении актов геноцида. |
| The Court has held that "it would be a travesty of justice to convict a person merely on a confession without any other corroborative grounds" (case of Krishnapillai Nageswaran as reported in The Island of 13 September 1994). | Суд постановил, что "осуждение лица лишь на основании признания без каких-либо других доказательств представляло бы собой искажение правосудия" (дело Кришнапилая Нагесварана, освещенное в издании "Айленд" за 13 сентября 1994 года). |
| Legislation should aim to convict people higher up in the drug trafficking chain. | Законодательство должно быть направлено на осуждение лиц, занимающих более высокое положение в цепи оборота наркотиков. |
| Judge Callahan said he was giving them two forms - one for conviction and one for acquittal, but he supplied the jury with only a form to convict. | Каллахан сказал, что он примет от них лишь два ответа - осуждение или оправдание, но он ожидает от присяжных только осуждения. |
| If a convict strikes a soldier, it is death. | Если каторжник ударил солдата - это смерть. |
| Right now you are an escaped convict, and we are accomplices in your breakout. | Сейчас ты беглый каторжник, и мы, являемся соучастниками твоего побега. |
| Are you in a hurry, convict? | Ты спешишь, каторжник? |
| Two soldiers and another convict. | Два солдата и каторжник. |
| I'll see you in the morning, convict. | Увидимся утром, каторжник. |
| He's in chains because he's a convict. | Он в цепях, потому что он преступник. |
| The escaped convict was found at an abandoned - | Сбежавший преступник был найден в заброшенном... |
| You're the convict in the family. | Это ты у нас преступник. |
| I mistook you for a convict I have made a false report | Думал я, что Вы - преступник, Сделал ложный я донос. |
| Both of us finally able to talk openly to one another, convict to convict. | Мы можем наконец поговорить открыто друг с другом, преступник с преступником. |
| There's no jury in this state that will convict him, and you know it. | Там нет судей которые будут осуждать его, и ты это знаешь. |
| The State party is not obliged to prosecute and convict someone in every single criminal case. | Государство-участник не обязано преследовать и осуждать кого-либо в каждом отдельно взятом уголовном деле. |
| As stressed, the Penal Code makes it possible to convict all members of such an organization and the Associations Act allows it to be disbanded after conviction. | Как уже подчеркивалось, Уголовный кодекс позволяет осуждать всех членов такой организации, а закон об ассоциациях предусматривает ее роспуск после осуждения. |
| Freedom of expression is the foundation of democracy, and the Government is taking steps to ensure the effective enjoyment of this right, while leaving it up to the courts to convict those who abuse this freedom. | Свобода выражения мнений является фундаментом демократии, и правительство принимает меры в целях ее эффективной реализации, оставляя судебным органам право осуждать лиц, виновных в превышении установленных рамок при реализации своей свободы выражения мнений. |
| The decisions on whom to investigate and indict, and to convict or acquit, must be based on the evidence and not serve to advance the political agenda of one or another political group. | Решения о том, в отношении кого проводить расследования и выносить обвинительные заключения, кого осуждать или оправдывать, должны основываться на доказательствах и не должны служить политическим целям той или иной политической группировки. |
| AUSA Rivers failed to convict LeMond Bishop on RICO charges and is now going after his lawyer as retribution. | Обвинителю Риверсу не удалось посадить ЛеМонда Бишопа по обвинению в рекете и организованной преступности, и теперь он преследует его адвоката в качестве возмездия. |
| So here's the list of all the people that Penny Marchand claims her mom helped to convict. | Итак, вот список всех людей, которых мама Пенни Маршан помогла посадить. |
| Proof, if proof were needed, to convict both Powell and Enderbury. | Вещдок, если нужно доказательство, чтобы посадить и Пауэлла, и Эндербери. |
| This could help us convict the guy responsible. | Это может помочь посадить того, кто это устроил. |
| You mean for the people trying to convict her? | На людей, которые хотят посадить её? |
| But we're helpless unless we get actual evidence to convict them. | Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения. |
| Which makes you wonder: What does it say about the human mind that we can find such paltry evidence to be compelling enough to convict a man? | Это заставляет задуматься: что же можно сказать о человеческом разуме, раз нам достаточно таких пустяковых доказательств для обвинения человека? |
| Portillo and his associates were absolved of all embezzlement charges on May 9, 2011 by a Guatemalan court that determined that prosecutors, Guatemala's Public Ministry, did not present sufficient evidence to convict the former president. | 9 мая 2011 с Портильо и его соратников были сняты все обвинения, поскольку, по мнению суда гватемальская прокуратура не смогла предоставить достаточно доказательств вины бывшего президента. |
| Many prosecution witnesses failed to appear, despite being summoned by the court on two occasions. On 21 July 1999, the representative of the private complainant and the prosecutor both stated that there was no evidence to convict any of the defendants. | Многие свидетели обвинения не явились на суд, хотя суд вызывал их дважды. 21 июля 1999 года представитель частного лица, выступавшего истцом, и прокурор заявили об отсутствии доказательств, достаточных для вынесения обвинительного приговора любому из ответчиков. |
| The Appeals Chamber held that the Tribunal may refer cases only to States with a capacity to charge and convict for those international crimes listed in the Tribunal's statute. | Апелляционная камера постановила, что Трибунал может передавать дела только тем государствам, которые могут предъявлять обвинения и выносить приговоры за международные преступления, указанные в Уставе Трибунала. |
| It makes him look like a convict or a masseuse, but I think it works on him. | Это выглядит как будто ты зэк или массажист, но мне кажется ему идет. |
| What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? | Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки? |
| Well, convict, that gift was granted. | Т ак вот, зэк! И награда была дарована! |
| It's up to you, convict. | Твое решение, зэк. |
| I've been drivin' rigs a long time, convict. | Я очень много лет, зэк, гонял фуры. |
| You know, you laugh that up, convict. | Ты можешь ржать сколько угодно, зек. |
| Don't yank me around, convict. | Не дергай меня, зек. |
| We got an escaped convict. | У нас имеется беглый зек. |
| I heard you got jumped by an old convict. | Слышала, тебя престарелый зек нагрел. |
| How about we question him before we convict him? | Как насчет того что бы задать ему пару вопросов, прежде чем обвинять. |
| The court should also be given the power to convict an accused of a lesser crime if the elements of this lesser crime are also elements of the offence for which he is charged. | Кроме того, суду следует предоставить право обвинять обвиняемого в менее тяжком преступлении, если элементы состава этого менее тяжкого преступления также являются элементами правонарушения, в котором он обвиняется. |
| How, I say, I say, how can you convict him for his actions when he lacks the free will to undertake those actions? | Как, я спрашиваю, я спрашиваю, как вы можете обвинять его в этих преступлениях, если ему не хватает свободы воли для совершения этих преступлений? |
| The war crimes tribunal in The Hague, established and dominated by western countries, will never indict, much less convict, a NATO official. | Трибунал военных преступлений в Гааге, основанный и доминируемый западными странами, никогда не будет судить, и уж тем более обвинять официальное лицо НАТО. |
| I would like to examine, one more time, why the two of you feel that it is ethical to convict on such scant evidence. | Я хотела бы еще раз спросить, почему вы двое, считаете этичным обвинять человека на основании таких скудных улик. |
| At least seven votes are required to convict a person indicted. | Необходимо как минимум семь голосов для вынесения обвинительного приговора. |
| In the event that the prosecution fails to present sufficient evidence to convict, the defendant should be acquitted; | Если обвинению не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора, обвиняемый должен быть оправдан; |
| The conclusion of judge Kenneth Grant states: "I am satisfied that this case would be decided by influence and pressure on the judge to convict... whatever the strength or weakness of the prosecution case". | Заключительный вывод судьи Кеннета Гранта гласит: «Я нахожу, что это дело будет определяться влиянием и давлением на судью для вынесения обвинительного приговора... независимо от сильной или слабой позиции обвинения». |
| The current procedure allowing judges to remit cases for further investigation, as in cases where the prosecutor has failed to provide sufficient evidence to convict, should be repealed. | следует отменить нынешнюю процедуру, позволяющую судьям направлять дела для проведения дальнейшего расследования, что имеет место в тех случаях, когда прокурору не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора. |
| Indeed, at the appeal hearing, the defence lawyers asked the Court to show a video that had been used as evidence to convict Mr. Rajab, as the said video had not been shown publicly during the first instance hearing. | Так, в ходе апелляционных слушаний защита просила суд продемонстрировать видеозапись, послужившую основанием для вынесения обвинительного приговора г-ну Раджабу, поскольку в суде первой инстанции эта видеозапись публично показана не была. |