Английский - русский
Перевод слова Convict

Перевод convict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осудить (примеров 79)
The court may not convict the accused without sufficient evidence. Суд не может осудить обвиняемого без достаточных доказательств.
The Supreme Court decision opened up the possibility of finding a legal solution to the enormous problem facing the United States, whose military commissions have not only prevented the release of innocent people but have also failed to convict those responsible. Это постановление Верховного суда позволило найти правовое решение огромной проблеме, стоящей перед Соединенными Штатами, военные комиссии которых не только воспрепятствовали освобождению невиновных, но и не позволили осудить виновных.
Both of them would rather perjure themselves than help to convict Harry Carson. Они оба скорее оговорят себя, чем помогут осудить Гарри Карсона.
The argument seemed to be that it was preferable to convict many innocent people rather than to let one guilty individual escape, which was the reverse of the practice in States where the rule of law prevailed. В качестве основания, как представляется, приводится тот аргумент, что лучше осудить сотни невинных людей, чем позволить одному виновному избежать правосудия, что полностью противоположно практике, применяемой в государствах, где господствует правопорядок.
The failure of the Nigerian Government to convict these individuals after a fair trial, embodying due process of law, calls into question the Abacha regime's commitment to restore Nigeria to democracy and the rule of law. Тот факт, что нигерийское правительство не смогло осудить этих людей путем проведения справедливого суда, воплощающего должный законодательный процесс, ставит под вопрос приверженность режима Абача цели восстановления в Нигерии демократии и правопорядка.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 42)
If the convict disobeys the rules he has to serve his sentence in a prison. Если осужденный не соблюдает эти правила, то он должен отбывать срок своего приговора в тюрьме.
In cases provided for by points 1 and 2 of part 1 of this Article correspondingly an acquitted person or a convict shall be released from detention by court directly from the courtroom. З. В случаях, предусмотренных пунктами 1 и 2 части 1 настоящей статьи, соответственно оправданный или осужденный освобождаются судом из-под стражи немедленно в зале судебного заседания.
When the sentences did not exceed six months of imprisonment, the convict could serve out the sentence in an institution in which employment would be modestly rewarded. Если предусмотренное наказание не превышает шести месяцев тюремного заключения, осужденный может отбывать наказание в учреждении, где за работу выплачивается умеренное вознаграждение.
To this it has been added that other factors relevant to a sense of justice will be considered should the convict exercise his or her "right to seek pardon or commutation of the sentence". К этому добавляют, что если осужденный воспользуется своим "правом просить о помиловании или о смягчении приговора"138, то будут изучены другие факторы, имеющие отношение к обеспечению справедливости.
Which is interesting, because now we have to ask ourselves if our convict was freed with the design of laying this charge beneath Knightly's bed. Что довольно таки интересно, потому что теперь мы должны спросить себя, не был ли наш осужденный освобожден с помощью такого же устройства, которое было установлено под кроватью Найтли.
Больше примеров...
Заключенный (примеров 28)
We've got a 60-year-old convict and a lab rat. Там остался шестидесятилетний старик заключенный и лабораторная крыса.
An escaped convict from the asylum has escaped, and he's mental and he's on the loose and stuff. Сбежавший заключенный из психбольницы сбежал, и он псих и он свободен и все такое.
Convict named Miles Thomas convinced some team of do-gooder lawyers that he was unjustly convicted. Заключенный по имени Майлз Томас убедил группку благодетельных адвокатов, что его несправедливо осудили.
Even if one assumes that the convict on death row is guilty of a most serious crime, outside factors that may prompt a Government to resume executions have no relationship to his or her culpability, or therefore to the punishment applied. Даже если предположить, что заключенный, приговоренный к смертной казни, виновен в совершении особо тяжкого преступления, то внешние факторы, которые могут побудить правительство возобновить казни, не имеют никакого отношения к его виновности и, соответственно, к мере наказания.
Ralph's an escaped convict who's stealing from an old lady. Ральф - заключенный, ворующий у старой дамы.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 37)
I did everything in my power to convict Larry Henderson. Я сделала всё, чтоб обвинить Ларри Хендерсона.
Would it be right to convict a well-respected police officer because a drug dealer killed his colleague? Будет ли справедливо обвинить уважаемого полицейского в том, что наркоторговец убил его коллегу?
And that is all you need to know to convict him Of his crimes. И это все, что вам нужно знать, чтобы обвинить его в его преступлениях.
Your job is merely to indict, not to convict. Ваша работа - просто обвинить, а не признать виновным.
It's bad enough that we're using a rule to convict kids of crimes they didn't commit, but to not give them their proper day in court? Мало того, что мы используем закон, позволяющий обвинить их в преступлении, которого они не совершали, но лишить их права на защиту в суде?
Больше примеров...
Осуждение (примеров 15)
11 to convict, 1 to acquit. 11 за осуждение, 1 за освобождение.
11 to acquit, 1 to convict. 11 за освобождение, 1 за осуждение.
The report further underlines the lack of fair trial, and considers that it is unacceptable to continue to hold in detention or to convict anyone, solely on the basis of their political beliefs or non-violent activities. В упомянутом докладе также подчеркивается отсутствие справедливого судебного разбирательства и отмечается, что содержание под стражей или осуждение того или иного лица лишь на основе его политических убеждений или ненасильственных действий является неприемлемой практикой.
To take all the measures necessary to increase the human, financial and technical resources of the police, prosecutors and judiciary so they have the capacity to investigate, prosecute and convict individuals involved in the offences under the Optional Protocol; Ь) принять все необходимые меры для увеличения людских, финансовых и технических ресурсов полиции, прокуратуры и судебных органов, с тем чтобы они были в состоянии проводить расследования, осуществлять судебное преследование и обеспечивать осуждение лиц, причастных к преступлениям, охватываемых Факультативным протоколом;
The Court has held that "it would be a travesty of justice to convict a person merely on a confession without any other corroborative grounds" (case of Krishnapillai Nageswaran as reported in The Island of 13 September 1994). Суд постановил, что "осуждение лица лишь на основании признания без каких-либо других доказательств представляло бы собой искажение правосудия" (дело Кришнапилая Нагесварана, освещенное в издании "Айленд" за 13 сентября 1994 года).
Больше примеров...
Каторжник (примеров 20)
In 1789 former convict James Ruse produced the first successful wheat harvest in NSW. В 1789 году бывший каторжник Джеймс Рьюз вырастил первый успешный урожай пшеницы в Новом Южном Уэльсе.
Some of the folk think he was an escaped convict. Некоторые люди считают, что он беглый каторжник.
He's an escaped convict! Он - беглый каторжник!
A convict strikes a soldier, the convict hangs. Каторжник ударил солдата - каторжника вешают.
If a convict attacks a soldier, the convict must hang. Если каторжник нападает на солдата, он должен быть повешен.
Больше примеров...
Преступник (примеров 21)
Folks don't want a convict on the payroll. Людям в штате не нужен преступник.
Escaped convict in the area... tall guy, dark hair, wearing a robe. Где-то здесь беглый преступник: высокий, темноволосый, в халате.
The escaped convict was found at an abandoned - Сбежавший преступник был найден в заброшенном...
I mistook you for a convict I have made a false report Думал я, что Вы - преступник, Сделал ложный я донос.
It was a time period during which every offender, convict and exile could freely come into the City for two days before and two days after the Festivity, while nobody could held him accountable. Vlaha) - период из нескольких дней, начинавшийся за два дня до и заканчивающийся через два дня после праздника, в течение которого даже преступник, изгнанный из города мог свободно приехать в город, и при этом никто не имел права задержать.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 15)
The State party is not obliged to prosecute and convict someone in every single criminal case. Государство-участник не обязано преследовать и осуждать кого-либо в каждом отдельно взятом уголовном деле.
The court should be given the power to convict an accused for an attempt to commit or an abetment of the crime for which he is charged. Суд должен иметь право осуждать обвиняемого за попытку к совершению преступления или подстрекательству к совершению преступления, в котором он обвиняется.
The national criminal justice system should not only aim to arrest, try and convict individuals suspected of engaging in drug-related criminal activities but should also aim to disrupt the operations of drug-trafficking organizations and put them out of business. З. Усилия национальной системы уголовного правосудия должны быть направлены не только на то, чтобы арестовывать и осуждать лиц, подозреваемых в участии в связанной с наркотиками преступной деятельности, но также и на пресечение действий организаций, занимающихся оборотом наркотиков, и их ликвидацию.
Freedom of expression is the foundation of democracy, and the Government is taking steps to ensure the effective enjoyment of this right, while leaving it up to the courts to convict those who abuse this freedom. Свобода выражения мнений является фундаментом демократии, и правительство принимает меры в целях ее эффективной реализации, оставляя судебным органам право осуждать лиц, виновных в превышении установленных рамок при реализации своей свободы выражения мнений.
The decisions on whom to investigate and indict, and to convict or acquit, must be based on the evidence and not serve to advance the political agenda of one or another political group. Решения о том, в отношении кого проводить расследования и выносить обвинительные заключения, кого осуждать или оправдывать, должны основываться на доказательствах и не должны служить политическим целям той или иной политической группировки.
Больше примеров...
Посадить (примеров 9)
AUSA Rivers failed to convict LeMond Bishop on RICO charges and is now going after his lawyer as retribution. Обвинителю Риверсу не удалось посадить ЛеМонда Бишопа по обвинению в рекете и организованной преступности, и теперь он преследует его адвоката в качестве возмездия.
So here's the list of all the people that Penny Marchand claims her mom helped to convict. Итак, вот список всех людей, которых мама Пенни Маршан помогла посадить.
Proof, if proof were needed, to convict both Powell and Enderbury. Вещдок, если нужно доказательство, чтобы посадить и Пауэлла, и Эндербери.
This could help us convict the guy responsible. Это может помочь посадить того, кто это устроил.
They might convict me for the one thing I didn't do. Меня могут посадить за то единственное, чего я не совершал.
Больше примеров...
Обвинения (примеров 19)
But we're helpless unless we get actual evidence to convict them. Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
But his evidence alone was not enough to convict them. Но одних лишь его показаний для обвинения было недостаточно.
If we ask for it and get denied, all the public will hear is there's enough evidence to convict. Если мы запросим его, и нам откажут, то будет публично объявлено, что доказательств достаточно для обвинения.
The Committee insists on the fact that a criminal court may convict a person only when there is no reasonable doubt of his or her guilt, and it is for the prosecution to dispel any such doubt. Комитет настаивает на том, что уголовный суд может осудить какое-либо лицо лишь в отсутствие всяких разумных сомнений в его виновности, и именно стороне обвинения надлежит рассеивать любые такие сомнения.
In voir dire, she presented as open, impartial, but based on her physical reactions to the prosecution's evidence, it's likely she'll vote to convict. На предварительном допросе свидетелей она предстала как открытая, цельная натура, но основываясь на ее физических реакциях на доказательства стороны обвинения, вероятнее всего предположить, что она проголосует за обвинение.
Больше примеров...
Зэк (примеров 8)
It makes him look like a convict or a masseuse, but I think it works on him. Это выглядит как будто ты зэк или массажист, но мне кажется ему идет.
What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки?
Well, convict, that gift was granted. Т ак вот, зэк! И награда была дарована!
It's up to you, convict. Твое решение, зэк.
I've been drivin' rigs a long time, convict. Я очень много лет, зэк, гонял фуры.
Больше примеров...
Зек (примеров 4)
You know, you laugh that up, convict. Ты можешь ржать сколько угодно, зек.
Don't yank me around, convict. Не дергай меня, зек.
We got an escaped convict. У нас имеется беглый зек.
I heard you got jumped by an old convict. Слышала, тебя престарелый зек нагрел.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 8)
You can't convict a man just 'cause he's got priors. Нельзя обвинять человека только из-за того, что такое с ним уже случалось.
No jury in Cornwall would convict me of that. Никакой суд в Корнуолле не станет в этом обвинять.
How, I say, I say, how can you convict him for his actions when he lacks the free will to undertake those actions? Как, я спрашиваю, я спрашиваю, как вы можете обвинять его в этих преступлениях, если ему не хватает свободы воли для совершения этих преступлений?
The war crimes tribunal in The Hague, established and dominated by western countries, will never indict, much less convict, a NATO official. Трибунал военных преступлений в Гааге, основанный и доминируемый западными странами, никогда не будет судить, и уж тем более обвинять официальное лицо НАТО.
I would like to examine, one more time, why the two of you feel that it is ethical to convict on such scant evidence. Я хотела бы еще раз спросить, почему вы двое, считаете этичным обвинять человека на основании таких скудных улик.
Больше примеров...
Вынесения обвинительного приговора (примеров 7)
At least seven votes are required to convict a person indicted. Необходимо как минимум семь голосов для вынесения обвинительного приговора.
The conclusion of judge Kenneth Grant states: "I am satisfied that this case would be decided by influence and pressure on the judge to convict... whatever the strength or weakness of the prosecution case". Заключительный вывод судьи Кеннета Гранта гласит: «Я нахожу, что это дело будет определяться влиянием и давлением на судью для вынесения обвинительного приговора... независимо от сильной или слабой позиции обвинения».
Many prosecution witnesses failed to appear, despite being summoned by the court on two occasions. On 21 July 1999, the representative of the private complainant and the prosecutor both stated that there was no evidence to convict any of the defendants. Многие свидетели обвинения не явились на суд, хотя суд вызывал их дважды. 21 июля 1999 года представитель частного лица, выступавшего истцом, и прокурор заявили об отсутствии доказательств, достаточных для вынесения обвинительного приговора любому из ответчиков.
The current procedure allowing judges to remit cases for further investigation, as in cases where the prosecutor has failed to provide sufficient evidence to convict, should be repealed. следует отменить нынешнюю процедуру, позволяющую судьям направлять дела для проведения дальнейшего расследования, что имеет место в тех случаях, когда прокурору не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора.
Rather, the judges discuss in their opinions whether, in general, statements made in police stations that are subsequently retracted in court can be considered as sufficiently conclusive evidence to convict a defendant. Судьи скорее анализируют в своих мнениях вопрос о том, могут ли в целом показания, которые даны в полицейских участках и от которых впоследствии отказываются в суде, считаться достаточно убедительным доказательством для вынесения обвинительного приговора подсудимому.
Больше примеров...