Moreover, countries' growth rates tended to converge, showing greater similarity than in previous years. |
Кроме того, наблюдалась тенденция к сближению темпов прироста по странам: эти темпы оказались более сходными, чем в предыдущие годы. |
The evaluation recommended that UNICEF, in close collaboration with government authorities, should pursue innovative pilot projects that would help to converge government priorities with community demands. |
На основании оценки в адрес ЮНИСЕФ была высказана рекомендация добиваться в тесном сотрудничестве с правительственными органами осуществления экспериментальных новаторских проектов, которые способствовали бы сближению приоритетных правительственных задач с нуждами общин. |
During the 1990s only a small group of central European transition countries displayed a tendency to converge, on the per capita income level, with the market economies of Western Europe. |
В течение 90-х годов лишь для небольшой группы центрально-европейских стран переходного периода была характерна тенденция к сближению по уровню подушевого дохода со странами с рыночной экономикой Западной Европы. |
What has happened is that there has been decreasing divergence, that is to say, countries have tended to converge to similar values for this statistic. |
Интересным моментом является уменьшение различий по странам, так как наблюдается тенденция к сближению этого статистического показателя в разных странах. |
This is another factor that motivates people to converge. |
Это является еще одним фактором, который мотивирует людей к сближению друг с другом. |
The Ad Hoc Group of Experts will discuss the results achieved by the Sub-Group on Hydrocarbons in its attempt to converge both above-mentioned classifications. |
Специальная группа экспертов обсудит результаты, достигнутые Подгруппой по углеводородам в работе по сближению терминологии двух вышеуказанных классификаций. |
One major reason has been the lack of an authoritative focal point around which the expectations and actions of relevant stakeholders could converge. |
Одной из основных причин этого является отсутствие авторитетного координационного механизма, который мог бы способствовать сближению позиций и действий соответствующих заинтересованных сторон. |
The International Alliance of Women is of the view that Beijing+20 is taking place at a historic moment when major international efforts to advance human development and human rights converge. |
По мнению Международного альянса женщин, обзор Пекин+20 проводится в исторический момент, когда главные международные усилия способствуют сближению процессов развития человеческого потенциала и продвижения прав человека. |
However, my delegation would like to stress that now that all positions have been incorporated into the text, it is time to converge our views and take decisive action, which must have broad legitimacy. |
Вместе с тем наша делегация хотела бы подчеркнуть, что сейчас, когда все позиции нашли отражение в тексте, настало время двигаться к сближению наших позиций и принятию решающих шагов, которые должны иметь широкую легитимность. |