Английский - русский
Перевод слова Converge

Перевод converge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сходиться (примеров 8)
In the limit, the distances that come from these tilings may converge in some sense to an analytic structure on the surface. В пределе расстояние, которое получается из этих замощений, может в некотором смысле сходиться к аналитической структуре на поверхности.
Reforms to improve economic governance in developing countries as well as those to strengthen international governance should converge towards the goal of sustainable development. Реформы, призванные улучшить управление экономикой в развивающихся странах, а также укрепить управление на международном уровне, должны сходиться на задаче устойчивого развития.
In many problems, GAs have a tendency to converge towards local optima or even arbitrary points rather than the global optimum of the problem. Во многих задачах генетические алгоритмы имеют тенденцию сходиться к локальному оптимуму или даже к произвольной точке, а не к глобальному оптимуму для данной задачи.
Tim and Susan's probabilities do not converge as more and more heads are thrown. Вероятности Тима и Сьюзен не начнут сходиться, по мере того как все больше и больше орлов выпадает.
Euler noted that if there were only a finite number of primes, then the product on the right would clearly converge, contradicting the divergence of the harmonic series. Эйлер заметил, что если бы число простых чисел было конечным, то произведение справа должно было бы сходиться, что противоречит расходимости гармонического ряда.
Больше примеров...
Совпадают (примеров 23)
This is clearly a moment in history where our national interests converge. На данном историческом этапе национальные интересы наших стран явно совпадают.
It was stressed that although consumer policy and competition policy might not converge in all aspects, they complemented each other. Эксперты подчеркнули, что, хотя политика по защите прав потребителей и политика в области конкуренции, вероятно, не совпадают по всем аспектам, они дополняют друг друга.
It notes that the author's claims under the Covenant and those previously submitted under the European Convention of Human Rights largely converge and that the same substantive rights are at stake. Оно отмечает, что утверждения автора согласно Пакту и утверждения, ранее выдвигавшиеся в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека, в основном совпадают и что речь идет о тех же материальных правах.
In order to form a strong lobbying force, these organizations that constitute the non-governmental sector should coordinate their activities and efforts since they have the same objective and aspirations and since all their undertakings converge. В этих условиях неправительственным организациям необходимо координировать свою деятельность и усилия, с тем чтобы создать сильный механизм давления на власти, тем более что тактика и стратегия их действий совпадают, а все усилия направлены на достижение одной цели.
2.1 The objective and purpose of UNSCR 1540 converge with those of the NPT, BWC and CWC. 2.1 Цель и задача резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций совпадают с целями и задачами ДНЯО, КБО и КХО.
Больше примеров...
Конвергенции (примеров 11)
In spite of its tendency to converge, post-industrial fertility continues to offer regional and historical varieties. Несмотря на тенденцию к конвергенции, фертильность в постиндустриальную эпоху сохраняет региональные и исторические различия.
Economies of scale foster consolidation of ICT infrastructure, especially as technologies standardize and converge; basic user needs are the same throughout the world. Экономия масштаба делает выгодной консолидацию инфраструктуры ИКТ, особенно с учетом стандартизации и конвергенции технологий; базовые потребности пользователей одинаковы во всем мире.
We see no reason why this cannot be the case at the United Nations, considering that the divide between Eastern and Western Europe will become meaningless as the two converge. Мы не понимаем, почему это не может быть сделано и в Организации Объединенных Наций, с учетом того, что разделение между Восточной и Западной Европой станет бессмысленным после их конвергенции.
With such disadvantages, the LDCs are faced with the risk of inability to converge with the rest of the global economy, and to escape the "poverty trap". При этом НРС рискуют оказаться неспособными достичь конвергенции с мировой экономикой и избежать "ловушки нищеты".
A key question was raised: What is it that the countries wishing to accede to the WTO have to converge to? Был поднят ключевой вопрос: в каком направлении должен идти процесс конвергенции в странах, желающих присоединиться к ВТО.
Больше примеров...
Сближения (примеров 11)
He elaborated on the steps his country had taken to converge its national standards with international ones. Он рассказал о шагах, предпринятых его страной для сближения национальных стандартов с международными.
As identical or similar products and services have become accessible to consumers around the globe, patterns of consumption and life styles have tended to converge, and new hybrid identities have begun to emerge. По мере появления у потребителей во всем мире доступа к идентичным или сходным продуктам и услугам возникает тенденция сближения моделей потребления и образа жизни, и при этом появляются новые гибридные формы.
A proposal on how to converge the SPE/WPC/AAPG classification and the United Nations Framework Classification (UNFC) was developed, in accordance with the plan of action. В соответствии с планом действий было подготовлено предложение о методах сближения классификации ОИН/ВКН/ААГН и Рамочной классификации Организации Объединенных Наций (РКООН).
For example, it replaced IAS 35 with IFRS 5, Non-Current Assets Held for Sale and Discontinued Operations, to converge with the FASB's Statement of Financial Accounting Standard 144, Accounting for the Impairment or Disposal of Long-Lived Assets. Например, он заменил МСУ 35 на МСФО 5 "Неликвидные активы, подготовленные для продажи, и прекращенные операции" для сближения с одним из стандартов финансовой отчетности ССФУ, а именно стандартом 144 "Учет обесценения или выбытия долгосрочных активов".
Russian authorities attach great importance to reforming Russian accounting towards International Financial Reporting Standards as the Government recognizes the benefits of adhering to a recognized international standard and has developed plans to converge Russian Accounting Standards (RAS) with IFRS. Российские власти придают важное значение реформе российской системы бухгалтерского учета в соответствии с Международными стандартами финансовой отчетности, поскольку правительство признает выгоды, связанные с присоединением к признанному международному стандарту, и разработало планы сближения российских стандартов бухгалтерского учета (РСБУ) с МСФО10.
Больше примеров...
Сливаются (примеров 7)
As these two animals form a social bond, their distinctive whistles actually converge and become very similar. Поскольку у этих животных образуется социальная связь, их индивидуальные зовы сливаются и становятся очень похожи.
Three majors traverse Allegheny County: the Allegheny River and the Monongahela River converge at Downtown Pittsburgh to form the Ohio River. Три больших реки пересекают округ: река Аллегейни и река Мононгахила сливаются в центре Питтсбурга, образуя реку Огайо.
These developments need not even be seen as parallel, as if they do not meet; for in truth, they converge. Эти понятия даже не нужно рассматривать как параллельные, как-будто они не пересекаются, ибо, по сути, они сливаются.
Convergence of traffic streams: Where two carriageways converge to form one single carriageway, the integration of the two traffic streams shall be effected in safe conditions and shall not entail any significant reduction in the speeds of vehicles. Слияние потоков движения: В случаях, когда две проезжие части сливаются в одну, слияние двух потоков должно происходить безопасно и без значительного снижения скорости движения транспортных средств.
As these two animals form a social bond, their distinctive whistles actually converge and become very similar. Поскольку у этих животных образуется социальная связь, их индивидуальные зовы сливаются и становятся очень похожи.
Больше примеров...
Сойдутся (примеров 6)
Ushakov forbids shooting back, until the ships converge for a minimum distance. Ушаков запрещает стрелять в ответ, пока корабли не сойдутся на минимальное расстояние.
Three columns converge to Irkutsk. Tomorrow morning. Завтра утром выдвинутся три колонны и сойдутся под Иркутском.
The thread does not include the original seed or kin number, but only the numbers that are common to both, after they converge. Поток не включает исходное базовое число или его родственника, но только числа, которые являются общими для обоих, после того, как они сойдутся.
Next week hundreds of Wikimedia volunteers and enthusiasts will converge at the historic center of global knowledge and wisdom, the Bibliotheca Alexandrina in Alexandria, Egypt, for the fourth annual Wikimania conference. На следующей неделе сотни энтузиастов и добровольцев Викимедиа сойдутся в историческом центре глобальных знаний и мудрости - Александрийской библиотеке в г. Александрия, Египет, на четвертой ежегодной конференции «Викимания».
and insofar as we begin to shine light on that we are inevitably going to converge По мере того, как мы будем проливать свет на эту область, неизбежно сойдутся наши точки зрения относительно этой состоящей из фактов области.
Больше примеров...
Приблизиться (примеров 1)
Больше примеров...
Сближаться (примеров 4)
Consequently, views have begun to converge, creating greater potential for common action. Следовательно, мнения начали сближаться, создавая более значительный потенциал для совместных действий.
Commercial banks found it advantageous to accumulate weaker countries' bonds to earn a few extra basis points, which caused interest rates to converge across the eurozone. Коммерческим банкам было выгодно накапливать облигации более слабых стран, чтобы заработать несколько дополнительных базисных пунктов, в результате чего в еврозоне процентные ставки стали сближаться.
Consequently, sub-Saharan Africa has become the development challenge: While, based on present trends, most of the developing world will continue to converge with the developed world, the decline of sub-Saharan Africa has been in not just relative but absolute terms. В то время как при сохранении нынешних тенденций большинство развивающихся стран будет продолжать сближаться с развитыми странами, спад в развитии стран Африки к югу от Сахары происходил не только в относительном, но также и в абсолютном выражении.
The twin peak argument would suggest that high-income countries would converge towards one peak and the low-income countries would converge towards another peak at a lower level of average income. Под сближением двух пиковых уровней понимается то, что уровни стран с высокими доходами будут сближаться вокруг одного пика, а уровни стран с низкими доходами - вокруг другого пика с более низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Сблизятся (примеров 3)
Harmonization of such aspects is difficult because the vertical legal processes in the governing bodies are unlikely to converge among the various organizations as a result of different understandings and needs. Согласование таких аспектов является сложным делом, поскольку вертикальные правовые процессы в руководящих органах вряд ли сблизятся между различными организациями в силу различных пониманий и нужд.
It was to be hoped that the delay would allow the positions of Governments on the fundamental provisions to converge sufficiently to allow the conclusion of a convention that could command widespread support. Следует надеяться, что со временем позиции правительств по основным положениям значительно сблизятся, что позволит принять конвенцию, пользующуюся всеобщей поддержкой.
In 1997, for the first time since reunification, growth in eastern Germany is expected to converge with that in the western part of the country and not be substantially greater. В 1997 году впервые со времени объединения страны ожидается, что темпы экономического роста в Восточной Германии сблизятся с темпами экономического роста в западной части страны и больше не будут опережать их на значительную величину.
Больше примеров...
Сближению (примеров 9)
Moreover, countries' growth rates tended to converge, showing greater similarity than in previous years. Кроме того, наблюдалась тенденция к сближению темпов прироста по странам: эти темпы оказались более сходными, чем в предыдущие годы.
What has happened is that there has been decreasing divergence, that is to say, countries have tended to converge to similar values for this statistic. Интересным моментом является уменьшение различий по странам, так как наблюдается тенденция к сближению этого статистического показателя в разных странах.
This is another factor that motivates people to converge. Это является еще одним фактором, который мотивирует людей к сближению друг с другом.
One major reason has been the lack of an authoritative focal point around which the expectations and actions of relevant stakeholders could converge. Одной из основных причин этого является отсутствие авторитетного координационного механизма, который мог бы способствовать сближению позиций и действий соответствующих заинтересованных сторон.
The International Alliance of Women is of the view that Beijing+20 is taking place at a historic moment when major international efforts to advance human development and human rights converge. По мнению Международного альянса женщин, обзор Пекин+20 проводится в исторический момент, когда главные международные усилия способствуют сближению процессов развития человеческого потенциала и продвижения прав человека.
Больше примеров...
Сближение (примеров 9)
The mechanisms for improved coordination of the United Nations system continue to converge and reinforce one another. Продолжалось сближение и взаимное усиление механизмов улучшения координации системы Организации Объединенных Наций.
In terms of exchange-rate policy, the official and parallel markets are beginning to converge. В сфере обмена валюты начинает ощущаться сближение официального и параллельного рынка.
The attendance at this session of the Assembly, where each year a number of points of view and perceptions converge, emphasizes our desire to act and build together. Уровень присутствия на текущей сессии Ассамблеи, где каждый год происходит сближение точек зрения и взглядов, подтверждает наше стремление действовать и созидать сообща.
Steady growth of manufacturing output for the fourth quarter of 2013 in major European economies led to positive growth in the whole region while the industrial growth rates between the eurozone countries and Europe in its entirety began to converge. Устойчивый рост производства в обрабатывающей промышленности в четвертом квартале 2013 года в крупнейших европейских странах обусловил положительную динамику роста во всем регионе, при этом наметилось постепенное сближение показателей роста промышленности стран зоны евро и европейских стран в целом.
There's a wonderful Thomas Hardy poem called The Convergence Of The Twain, and it takes the point of view of the iceberg and the Titanic, and the two converge. Есть прекрасная поэма Томаса Харди называется "Схождение двоих", и оно рассматривает их сближение с точки зрения айсберга и Титаника, и они приближаются друг к другу.
Больше примеров...