Английский - русский
Перевод слова Converge

Перевод converge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сходиться (примеров 8)
In the limit, the distances that come from these tilings may converge in some sense to an analytic structure on the surface. В пределе расстояние, которое получается из этих замощений, может в некотором смысле сходиться к аналитической структуре на поверхности.
In many problems, GAs have a tendency to converge towards local optima or even arbitrary points rather than the global optimum of the problem. Во многих задачах генетические алгоритмы имеют тенденцию сходиться к локальному оптимуму или даже к произвольной точке, а не к глобальному оптимуму для данной задачи.
Even in this case, there is no guarantee that it would converge to the correct solution, because the floating-point round-off or truncation errors can be magnified, instead of damped, causing the deviation from the exact solution to grow exponentially. Даже в этом случае нет гарантии, что он будет сходиться к правильному решению, потому что ошибки округления или усечения с плавающей точкой могут расти, а не уменьшаться, что приведет к экспоненциальному росту отклонения от точного решения.
When two identical towers rise in parallel but are viewed from below, their corresponding outlines converge in the retinal image due to perspective. Когда мы смотрим снизу на две башни, стоящие параллельно, то соответствующие линии их очертания на изображении на сетчатке будут сходиться в одну точку из-за перспективы.
Euler noted that if there were only a finite number of primes, then the product on the right would clearly converge, contradicting the divergence of the harmonic series. Эйлер заметил, что если бы число простых чисел было конечным, то произведение справа должно было бы сходиться, что противоречит расходимости гармонического ряда.
Больше примеров...
Совпадают (примеров 23)
On the foreign direct investment front, private and public interests in protecting the environment have yet to converge. Что касается прямых иностранных инвестиций, то здесь по-прежнему частные и общественные интересы в области природоохраны не совпадают.
It was stressed that although consumer policy and competition policy might not converge in all aspects, they complemented each other. Эксперты подчеркнули, что, хотя политика по защите прав потребителей и политика в области конкуренции, вероятно, не совпадают по всем аспектам, они дополняют друг друга.
While we continue our discussion on other aspects of the issue, it would be conducive to the reform process if we could establish general agreement on such possible areas where our views converge. Несмотря на то, что мы продолжаем наше обсуждение других сторон этого вопроса, было бы целесообразно для процесса реформы добиться общего согласия в таких возможных сферах, где наши мнения совпадают.
Whether we are speaking about the promotion of human rights and civic freedoms, the strengthening of representative democracy or the protection of minorities, the concerns of the two organizations converge. Идет ли речь о поощрении прав человека и гражданских свобод, об укреплении представительной демократии или о защите меньшинств, интересы двух организаций совпадают.
These Committees have focal points of interest that, to a great extent, converge, just as they do with those of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210. Эти комитеты располагают координационными центрами в контексте интересов, которые во многом совпадают, как, впрочем, и с интересами Спецкомитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Конвергенции (примеров 11)
In spite of its tendency to converge, post-industrial fertility continues to offer regional and historical varieties. Несмотря на тенденцию к конвергенции, фертильность в постиндустриальную эпоху сохраняет региональные и исторические различия.
If countries have access to the same technology, growth rates would be expected to converge across countries. В том случае, если странам доступна одна и та же технология, следует ожидать конвергенции стран по темпам роста.
Economies of scale foster consolidation of ICT infrastructure, especially as technologies standardize and converge; basic user needs are the same throughout the world. Экономия масштаба делает выгодной консолидацию инфраструктуры ИКТ, особенно с учетом стандартизации и конвергенции технологий; базовые потребности пользователей одинаковы во всем мире.
Those defenders of the solemn promise of "never again" can and should support the increasing tendency for the two traditions, HRsL and IHL, to converge in a technically sound and practically useful and feasible manner. Эти защитники торжественного обещания "не допустить этого впредь" могут и должны поддержать усиливающуюся тенденцию двух этих традиций, а именно ППЧ и МГП, к конвергенции, которая была бы продумана технически, полезна на практике и реально осуществима.
The rest of emerging Asia will also converge reasonably quickly, though not as quickly as China. В остальных странах Азии с формирующейся рыночной экономикой процесс конвергенции также будет идти достаточно быстро, хотя и не с такой скоростью, как в Китае.
Больше примеров...
Сближения (примеров 11)
He elaborated on the steps his country had taken to converge its national standards with international ones. Он рассказал о шагах, предпринятых его страной для сближения национальных стандартов с международными.
As identical or similar products and services have become accessible to consumers around the globe, patterns of consumption and life styles have tended to converge, and new hybrid identities have begun to emerge. По мере появления у потребителей во всем мире доступа к идентичным или сходным продуктам и услугам возникает тенденция сближения моделей потребления и образа жизни, и при этом появляются новые гибридные формы.
Migration, security, energy, labor and the other issues that make up the North American agenda must be discussed, managed and implemented in trilateral bodies with the expertise necessary to identify, harmonize and eventually converge policy-making for the region. Миграция, безопасность, энергетика, трудовые ресурсы и другие вопросы, представляющие особую важность для североамериканских государств, должны быть обсуждены, решены и реализованы трехсторонними структурами, обладающими необходимой компетенцией для определения, гармонизации и конечного сближения процесса разработки и проведения политики региона.
The crisis has further raised awareness of the need to converge towards effective global reporting standards. Кризис также наглядно высветил необходимость сближения в направлении эффективных глобальных стандартов отчетности.
China's economy will most likely continue to converge rapidly, though its annual growth rate may fall from 9% to 7%. В китайской экономике, скорее всего, будет продолжаться процесс быстрого сближения, несмотря на то что годовой темп роста может снизиться с 9% до 7%.
Больше примеров...
Сливаются (примеров 7)
As these two animals form a social bond, their distinctive whistles actually converge and become very similar. Поскольку у этих животных образуется социальная связь, их индивидуальные зовы сливаются и становятся очень похожи.
Three majors traverse Allegheny County: the Allegheny River and the Monongahela River converge at Downtown Pittsburgh to form the Ohio River. Три больших реки пересекают округ: река Аллегейни и река Мононгахила сливаются в центре Питтсбурга, образуя реку Огайо.
These developments need not even be seen as parallel, as if they do not meet; for in truth, they converge. Эти понятия даже не нужно рассматривать как параллельные, как-будто они не пересекаются, ибо, по сути, они сливаются.
Under what circumstances do levels of economic activity and economic structures converge or diverge? При каких обстоятельствах уровни экономической деятельности и экономической структуры сливаются или разделяются?
Meanwhile, in the Mediterranean basin, several cultures (most notably Chassey in SE France and La Lagozza in northern Italy) converge into a functional union, of which the most significant characteristic is the distribution network of honey-coloured silex. Тем временем в средиземноморском бассейне несколько культур (в первую очередь Шассейская на юго-востоке Франции и Лагоцца на севере Италии) сливаются в союз, одной из важных характеристик которого было распространение кремня медового цвета.
Больше примеров...
Сойдутся (примеров 6)
Three columns converge to Irkutsk. Tomorrow morning. Завтра утром выдвинутся три колонны и сойдутся под Иркутском.
The thread does not include the original seed or kin number, but only the numbers that are common to both, after they converge. Поток не включает исходное базовое число или его родственника, но только числа, которые являются общими для обоих, после того, как они сойдутся.
Next week hundreds of Wikimedia volunteers and enthusiasts will converge at the historic center of global knowledge and wisdom, the Bibliotheca Alexandrina in Alexandria, Egypt, for the fourth annual Wikimania conference. На следующей неделе сотни энтузиастов и добровольцев Викимедиа сойдутся в историческом центре глобальных знаний и мудрости - Александрийской библиотеке в г. Александрия, Египет, на четвертой ежегодной конференции «Викимания».
Raylan Givens, Boyd Crowder, and Avery Markham are soon to converge, Mr. Vasquez. Рэйлан Гивенс, Бойд Краудер и Эвери Маркэм вскоре сойдутся в одной точке, мистер Васкез.
and insofar as we begin to shine light on that we are inevitably going to converge По мере того, как мы будем проливать свет на эту область, неизбежно сойдутся наши точки зрения относительно этой состоящей из фактов области.
Больше примеров...
Приблизиться (примеров 1)
Больше примеров...
Сближаться (примеров 4)
Consequently, views have begun to converge, creating greater potential for common action. Следовательно, мнения начали сближаться, создавая более значительный потенциал для совместных действий.
Commercial banks found it advantageous to accumulate weaker countries' bonds to earn a few extra basis points, which caused interest rates to converge across the eurozone. Коммерческим банкам было выгодно накапливать облигации более слабых стран, чтобы заработать несколько дополнительных базисных пунктов, в результате чего в еврозоне процентные ставки стали сближаться.
Consequently, sub-Saharan Africa has become the development challenge: While, based on present trends, most of the developing world will continue to converge with the developed world, the decline of sub-Saharan Africa has been in not just relative but absolute terms. В то время как при сохранении нынешних тенденций большинство развивающихся стран будет продолжать сближаться с развитыми странами, спад в развитии стран Африки к югу от Сахары происходил не только в относительном, но также и в абсолютном выражении.
The twin peak argument would suggest that high-income countries would converge towards one peak and the low-income countries would converge towards another peak at a lower level of average income. Под сближением двух пиковых уровней понимается то, что уровни стран с высокими доходами будут сближаться вокруг одного пика, а уровни стран с низкими доходами - вокруг другого пика с более низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Сблизятся (примеров 3)
Harmonization of such aspects is difficult because the vertical legal processes in the governing bodies are unlikely to converge among the various organizations as a result of different understandings and needs. Согласование таких аспектов является сложным делом, поскольку вертикальные правовые процессы в руководящих органах вряд ли сблизятся между различными организациями в силу различных пониманий и нужд.
It was to be hoped that the delay would allow the positions of Governments on the fundamental provisions to converge sufficiently to allow the conclusion of a convention that could command widespread support. Следует надеяться, что со временем позиции правительств по основным положениям значительно сблизятся, что позволит принять конвенцию, пользующуюся всеобщей поддержкой.
In 1997, for the first time since reunification, growth in eastern Germany is expected to converge with that in the western part of the country and not be substantially greater. В 1997 году впервые со времени объединения страны ожидается, что темпы экономического роста в Восточной Германии сблизятся с темпами экономического роста в западной части страны и больше не будут опережать их на значительную величину.
Больше примеров...
Сближению (примеров 9)
The evaluation recommended that UNICEF, in close collaboration with government authorities, should pursue innovative pilot projects that would help to converge government priorities with community demands. На основании оценки в адрес ЮНИСЕФ была высказана рекомендация добиваться в тесном сотрудничестве с правительственными органами осуществления экспериментальных новаторских проектов, которые способствовали бы сближению приоритетных правительственных задач с нуждами общин.
During the 1990s only a small group of central European transition countries displayed a tendency to converge, on the per capita income level, with the market economies of Western Europe. В течение 90-х годов лишь для небольшой группы центрально-европейских стран переходного периода была характерна тенденция к сближению по уровню подушевого дохода со странами с рыночной экономикой Западной Европы.
The Ad Hoc Group of Experts will discuss the results achieved by the Sub-Group on Hydrocarbons in its attempt to converge both above-mentioned classifications. Специальная группа экспертов обсудит результаты, достигнутые Подгруппой по углеводородам в работе по сближению терминологии двух вышеуказанных классификаций.
One major reason has been the lack of an authoritative focal point around which the expectations and actions of relevant stakeholders could converge. Одной из основных причин этого является отсутствие авторитетного координационного механизма, который мог бы способствовать сближению позиций и действий соответствующих заинтересованных сторон.
The International Alliance of Women is of the view that Beijing+20 is taking place at a historic moment when major international efforts to advance human development and human rights converge. По мнению Международного альянса женщин, обзор Пекин+20 проводится в исторический момент, когда главные международные усилия способствуют сближению процессов развития человеческого потенциала и продвижения прав человека.
Больше примеров...
Сближение (примеров 9)
The mechanisms for improved coordination of the United Nations system continue to converge and reinforce one another. Продолжалось сближение и взаимное усиление механизмов улучшения координации системы Организации Объединенных Наций.
In terms of exchange-rate policy, the official and parallel markets are beginning to converge. В сфере обмена валюты начинает ощущаться сближение официального и параллельного рынка.
That applied to social and economic, as well as environmental, policies, which would need to converge strongly in a green economy. Это касается как социально-экономической, так и экологической политики, прочное сближение которых потребуется обеспечить в рамках экологичной экономики.
Indian standards are expected to converge even further in the future, especially after the challenges mentioned in study are addressed over the next few years. Ожидается, что в будущем такое сближение продолжится, особенно после того, как в течение следующих нескольких лет будут решены проблемы, упомянутые в настоящем исследовании.
The attendance at this session of the Assembly, where each year a number of points of view and perceptions converge, emphasizes our desire to act and build together. Уровень присутствия на текущей сессии Ассамблеи, где каждый год происходит сближение точек зрения и взглядов, подтверждает наше стремление действовать и созидать сообща.
Больше примеров...