Английский - русский
Перевод слова Contravene
Вариант перевода Противоречить

Примеры в контексте "Contravene - Противоречить"

Примеры: Contravene - Противоречить
Some agreements included clauses or objectives likely to contravene United Nations rules. Некоторые соглашения включали положения или цели, которые вполне могли противоречить правилам Организации Объединенных Наций.
Efforts to reduce demand for narcotics and provide assistance to addicts must not contravene those conventions. Усилия по сокращению спроса на наркотики, а также оказанию помощи наркоманам не должны противоречить этим конвенциям.
They must also refrain from any action that might contravene or undermine the fulfilment of the objectives of the Treaty. Они должны также воздерживаться от любых действий, которые могут противоречить целям Договора или подрывать усилия по их достижению.
Such a criterion was completely neutral and could not contravene the national law of Member States. Этот критерий является абсолютно нейтральным и не может противоречить внутреннему праву государств-членов.
Certain national laws continue to undermine and/or contravene rights guaranteed by these legal instruments through extensive restrictions and discriminatory practices. Некоторые национальные законы продолжают подрывать и/или противоречить правам, гарантированным этими юридическими документами, вследствие широких ограничений и дискриминационной практики.
Such restrictions shall not contravene the provisions of the first paragraph of this Article (art. 40). Такие ограничения не должны противоречить положениям первого пункта настоящей статьи (статья 40).
Paragraph 29 of the report indicated that Syrian domestic law could not contravene the provisions of international treaties. В пункте 29 доклада указывается, что сирийское внутригосударственное законодательство не может противоречить положениям международных договоров.
But such measures must not contravene the carefully negotiated package enshrined under the Convention. Однако подобные меры не должны противоречить тщательно согласованному комплексу положений, закрепленных в Конвенции.
Any unilateral attempt to change the approved scale of assessments would contravene the provisions of the Charter and would therefore be unacceptable. Любая односторонняя попытка изменить утвержденную шкалу начисления взносов будет противоречить положениям Устава и поэтому является неприемлемой.
He said that such fines could be considered a suspension of the original sentence, which would contravene article 2 of the Convention. Он говорит, что подобные штрафы могут рассматриваться как отсрочка исполнения первоначального приговора, что будет противоречить статье 2 Конвенции.
Conditions set by affected States on the acceptance of aid must not contravene those principles. Условия, выдвигаемые пострадавшими государствами в отношении получаемой помощи, не должны противоречить этим принципам.
But such measures must not contravene the Convention. Но такие меры не должны противоречить Конвенции.
We continue to believe that, in practice, this will contravene the principle of the equality of States in international relations. Мы по-прежнему считаем, что на практике это будет противоречить принципу равенства государств в международных отношениях.
We fully support efforts to protect the marine and coastal environment, but such measures must not contravene the Convention. Мы полностью поддерживаем меры, направленные на защиту морской и прибрежной окружающей среды, однако такие меры не должны противоречить Конвенции.
In accordance with the principle of legality enshrined in the Nicaraguan Constitution, orders given by a superior must not contravene the law. В соответствии с принципом законности, закрепленным в Конституции Никарагуа, приказы, отдаваемые вышестоящими должностными лицами, не должны противоречить закону.
~ I cannot contravene my programming. Я не могу противоречить своей программе.
The Bank's environmental and social safeguard policies prohibited it from financing any activity that would contravene a country's obligations under international treaties, such as the Aarhus Convention. Политика экологических и социальных гарантий Банка запрещает финансирование любой деятельности, которая будет противоречить обязательствам страны в рамках международных договоров, таких как Орхусская конвенция.
Bearing in mind their characteristics, as summarized above, the Committee considers Detailed Spatial Plans as acts of administrative authorities which may contravene provisions of national law related to the environment. С учетом их приведенных выше характеристик Комитет рассматривает подробные планы территориального развития как акты административных органов, которые могут противоречить положениям национального законодательства, относящегося к окружающей среде.
Such provisional laws, which must not contravene the provisions of the Constitution, have force of law and become an integral part of the domestic legislation. Такие временные законы, которые не должны противоречить положениям Конституции, имеют силу закона и становятся составной частью внутреннего законодательства.
Rather, it would contravene the norms of international law and signed agreements, and would, indeed, be fatal to the two-State solution. Напротив, это будет противоречить нормам международного права и подписанным соглашениям и поистине сыграет роковую роль в отношении решения о двух государствах.
As I said, Singapore supports efforts to protect the marine and coastal environment, but such measures must not contravene the carefully negotiated package enshrined in UNCLOS. Как я уже сказал, Сингапур поддерживает усилия по защите морской и прибрежной среды, но такие меры не должны противоречить пакету соображений, зафиксированных в ЮНКЛОС после тщательно проведенных переговоров.
Unregulated at a federal and state level, though arguably may contravene the Federal Analog Act under certain circumstances given its structural and functional similarity to controlled substance 2C-D. 25D-NBOMe не запрещен на федеральном и государственном уровнях, хотя, возможно, может противоречить Федеральному закону об аналогах при определенных обстоятельствах, учитывая его структурное и функциональное сходство с 2C-D, контролируемым веществом на территории США.
Thus, no law may contravene the provisions of the Constitution (Amparo, Habeas Corpus and Constitutionality Act, art. 115). Следовательно, никакой закон не может противоречить положениям Конституции (статья 115 Закона об ампаро, хабеас корпус и конституционности).
Lastly, establishment of a preparatory conference would deprive the arbitral tribunal of its option of pronouncing on questions of procedure, and would thus contravene the provisions of the UNCITRAL Arbitration Rules. И наконец, организация подготовительных совещаний лишит арбитражный суд возможности высказываться по процедурным вопросам, что будет противоречить положениям Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
While the media are a powerful force for democratization, efforts to involve them closely with the international system would contravene their highest principles of independence and objectivity. Хотя средства массовой информации являются мощной силой демократизации, усилия по их тесному вовлечению в международную систему будут противоречить их высшим принципам независимости и объективности.