The main reason for this social behaviour is the unsatisfactory standard of family planning services, contraceptive agents and general health education. |
Основной причиной такого поведения общественности является неудовлетворительный уровень служб по семейному планированию, противозачаточных средств и общего медицинского образования. |
However, data collection and research have until recently focused primarily on the reproductive and contraceptive behaviour of women. |
Однако сбор данных и исследовательская деятельность были до недавнего времени посвящены главным образом репродуктивному поведению женщин и применению ими противозачаточных средств. |
She also stated that more detail could be given about proposed contraceptive management and procurement. |
Она также заявила, что можно было представить более подробную информацию о предлагаемых мероприятиях по распространению и закупке противозачаточных средств. |
Even a small amount of schooling has a significant impact on contraceptive behaviour. |
Даже весьма непродолжительное посещение учебного заведения может в значительной степени воздействовать на подходы к использованию противозачаточных средств. |
In Belize, UNFPA has strengthened the capacity of providers of health services in indigenous communities regarding contraceptive technology. |
В Белизе ЮНФПА помог повысить информированность медицинских работников в общинах коренных народов по вопросам применения противозачаточных средств. |
The contraceptive counselling support flip-chart has been updated. |
обновлено демонстрационное пособие по консультированию по вопросам использования противозачаточных средств; |
Training in contraceptive technology (530 health providers); |
обучение методике использования противозачаточных средств (курс прошли 530 медицинских работников); |
Donor organization had been supported contraceptive provision in the country, while government runs special cash benefit programmes for households with having third or more children. |
Организации доноров оказывали помощь в распространении противозачаточных средств в стране, а правительство реализует специальные программы выплаты денежного пособия семьям с тремя и более детьми. |
UNFPA also made use of consultants from China to train medical staff in the Democratic People's Republic of Korea in designing clinical studies for contraceptive research. |
ЮНФПА также использовал консультантов из Китая для обучения медицинских работников в Корейской Народно-Демократической Республике методам проведения клинических исследований в области противозачаточных средств. |
UNFPA has provided support both to the production of contraceptive supplies in developing countries, as well as to the testing and quality control of contraceptives. |
ЮНФПА оказывал помощь как в производстве противозачаточных средств в развивающихся странах, так и в организации их проверки и контроля качества. |
In August 1992, an important conference of the Non-Aligned Movement unanimously adopted common elements for a strategy to combat population problems, including high-level mechanisms for South-South assistance in such areas as contraceptive technology transfer. |
В августе 1992 года участники имевшей важное значение конференции неприсоединившихся стран единогласно приняли общие элементы для стратегии по решению демографических проблем, включая механизмы высокого уровня для обеспечения помощи по линии "Юг-Юг" в таких областях, как передача технологии, связанной с производством противозачаточных средств. |
The Committee calls upon the State party to improve its family planning and reproductive health policy and programmes, including availability and accessibility to affordable modern contraceptive means for both women and men. |
Комитет призывает государство-участника совершенствовать осуществляемое в нем планирование семьи и политику и программы в области репродуктивного здоровья, включая обеспечение наличия и доступности недорогих современных противозачаточных средств для женщин и мужчин. |
Trend in contraceptive acceptance rate, Ethiopia, 2001 - 2001 |
Тенденции в области использования противозачаточных средств, Эфиопия, 2001-2008 годы |
Fourth, the Government has expanded family planning services to reach out rural and remote ethnic women through training of local personnel for contraceptive distribution. |
В-четвертых, правительство расширило услуги по планированию размера семьи с целью охвата сельских женщин и женщин из национальных меньшинств, проживающих в отдаленных районах, посредством обучения местного персонала по раздаче противозачаточных средств. |
However, the growth rate is induced by factors of high fertility of 5.2% nationally, large population of women of reproductive age, low contraceptive usage and practices of polygamy. |
Однако на темпах роста населения сказываются такие факторы, как высокий коэффициент рождаемости, составляющий в целом по стране 5,2 процента, большое число женщин репродуктивного возраста, низкие показатели использования противозачаточных средств и практика полигамии. |
As to birth control, Thailand has a contraceptive usage rate of 80 per cent, which is equivalent to that in developed countries. |
Что касается регулирования рождаемости, то показатель применения противозачаточных средств в Таиланде составляет 80 процентов, т.е. соответствует уровню развитых стран. |
The Health Service's Well woman clinic promotes the availability of family planning services and does not discriminate as to the age of women and girls offered contraceptive advice. |
Клиника "Здоровая женщина" Службы здравоохранения оказывает содействие развитию услуг по планированию размера семьи и предоставляет рекомендации по использованию противозачаточных средств женщинам и девушкам независимо от их возраста. |
One delegation emphasized the need to take cultural differences fully into account in the efforts to meet contraceptive requirements of individual countries, and expressed his country's reservations regarding the availability of contraceptives to adolescents, youth and unmarried individuals. |
Одна делегация подчеркнула необходимость учитывать в полной мере культурные различия, когда ведется работа по удовлетворению потребностей в контрацептивах в отдельных странах, и выразила оговорки своей страны в отношении доступности противозачаточных средств для подростков, молодежи и не состоящих в браке лиц. |
The international community should facilitate the establishment of manufacturing capacities for contraceptive commodities in developing countries, particularly the least developed among them, and countries with economies in transition. |
Международному сообществу следует содействовать созданию производственных мощностей для выпуска противозачаточных средств в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них, и в странах с переходной экономикой. |
The Commission suggested that greater attention should be paid to consensual and temporary marital unions as a topic of study and as a factor influencing other demographic and social phenomena, including contraceptive practice. |
Комиссия предложила уделять более пристальное внимание гражданским бракам и временным брачным союзам в качестве одной из темы для исследований, а также фактора, оказывающего воздействие на другие демографические и социальные явления, в том числе на практику применения противозачаточных средств. |
Because husbands often take little or no responsibility for contraception and vasectomy is rarely mentioned or considered as a contraceptive measure, women must act to control their fertility in order to preserve their own health. |
Поскольку мужья, как правило, редко берут на себя инициативу по использованию противозачаточных средств, а вазектомия редко упоминается или рассматривается как мера контрацепции, женщинам для охраны своего здоровья приходится самим регулировать свою фертильность. |
UNFPA was concentrating its efforts in 40 districts in 6 states in addition to continuing support at the central level, especially in terms of helping the country to improve its capacity for logistics management and quality assurance of contraceptive supplies. |
ЮНФПА в дополнение к оказанию поддержки на центральном уровне сосредоточил свои усилия в 40 районах 6 штатов, обращая особое внимание на содействие стране в расширении ее возможностей в плане организации снабжения и обеспечения контроля качества поставляемых противозачаточных средств. |
April 2004: the National Institute for Health and Disability Insurance now has the authority to conclude agreements with the insuring agencies with regard to financing the cost of buying certain contraceptive means on the part of women aged less than 21 years. |
Апрель 2004 года: Национальный институт страхования на случай заболевания и инвалидности теперь имеет полномочия заключать со страховыми организациями договор о финансировании покупки некоторых противозачаточных средств женщинами в возрасте до 21 года. |
As part of research to assess the effectiveness of its family planning services, the Agency conducted studies to assess the current contraceptive practices among women of reproductive age using UNRWA primary health care facilities. |
В рамках мероприятий по оценке эффективности своих услуг в области планирования семьи Агентство проводило обследования с целью оценки нынешнего положения с применением противозачаточных средств женщинами репродуктивного возраста на базе учреждений первичного медико-санитарного обслуживания БАПОР. |
The range of approved contraceptive products in Algeria was extended in 1997 on the occasion of the revision of the national nomenclature of medicaments and pharmaceutical products, when injectable contraceptives and hormone implants were introduced. |
Следует отметить, что в 1997 году в контексте пересмотра национальной номенклатуры медикаментов и фармацевтических товаров был расширен ассортимент противозачаточных средств, разрешенных к использованию в Алжире; получили также распространение инъекцируемые контрацептивы и гормональные имплантанты. |