This is the most recent low-dose contraceptive currently available. |
В настоящее время они являются противозачаточными средствами последнего поколения и низкой дозы. |
Percentage of contraceptive coverage, by method. |
Охват противозачаточными средствами с разбивкой по категориям. |
Such emergencies call for a quick response in the form of information campaigns and contraceptive supply. |
Такие чрезвычайные ситуации обусловливают необходимость в быстром реагировании путем проведения информационных кампаний и обеспечения противозачаточными средствами. |
As a result, field programmers were able to fulfil their contraceptive programming activities efficiently for the targeted beneficiaries, including handling the sudden stock-outs. |
В результате этого в рамках программ на местах удалось эффективно выполнить предусмотренные в них программные мероприятия в отношении обеспечения противозачаточными средствами для запланированных бенефициаров, включая ликвидацию внезапных перебоев. |
It further noted that the main problem in the area of contraceptive supply was that of distribution. |
Представитель этой делегации далее отметил, что основной проблемой в области обеспечения противозачаточными средствами является их распределение. |
Family planning and population policies have had an effect on discrimination against women by encouraging men to use contraceptive measures in order to share the responsibility with women. |
Политика в области народонаселения и планирования семьи внесла свой вклад и в борьбу с дискриминацией в отношении женщин, стимулируя мужчин пользоваться противозачаточными средствами, чтобы делить ответственность с женщинами. |
(k) To train all health workers in modern contraceptive technology and adolescent reproductive health; |
к) обучать весь медицинский персонал обращению с современными противозачаточными средствами и повышать уровень информированности медицинских работников в вопросах репродуктивного здоровья подростков; |
The quality of family planning services, besides being an end in itself, by increasing informed choice for women and by protecting them from unnecessary risk, has been increasingly recognized as one of the most important determinants of contraceptive acceptance and continuation of use. |
Качество услуг по планированию семьи не только является само по себе самоцелью, но и все шире признается в качестве одного из важнейших факторов, способствующих расширению и закреплению практики пользования противозачаточными средствами путем повышения осведомленности женщин об имеющихся у них альтернативах и их защиты от неоправданных рисков. |
Providing information and encouraging people to use contraceptive measures and family planning services are decisive factors, with importance attached to the health and safety of the users. |
Решающими факторами в этой деятельности являются обеспечение информации и поощрение граждан пользоваться противозачаточными средствами и услугами в области планирования семьи; при этом большое значение придается охране здоровья и обеспечению безопасности пользователей. |
Most basic contraceptives were provided free of charge; however, women seeking a more expensive contraceptive not supplied by the State had to pay for it. |
Самые основные противозачаточные средства распространяются бесплатно; при этом женщины, желающие воспользоваться более дорогостоящими противозачаточными средствами, которые не предоставляются государством, должны приобретать их за свой счет. |
In response to the question about what was being done in the area of contraceptive commodity security, he said that UNFPA was collaborating in that area with a number of international partners, including the United States Agency for International Development. |
Отвечая на вопрос о том, что делается для обеспечения надежного снабжения противозачаточными средствами, он сказал, что ЮНФПА сотрудничает в этой области в рядом международных партнеров, в том числе с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию. |
The Ministry of Health and Social Welfare maintains that in the said period 33.5 million packets of hormonal contraceptives worth 27.4 million PLN were sold to 3.4% of women (44.3% of all female interviewees admitted to having never used a contraceptive). |
По данным Министерства здравоохранения и социального обеспечения, за указанный период 3,4 процента всех женщин страны приобрели 33,5 млн. упаковок гормональных противозачаточных средств на общую сумму 27,4 млн. польских злотых (причем 44,3 процента всех опрошенных женщин признались, что никогда не пользовались противозачаточными средствами). |
Contraceptive commodity security is a notable area in this regard. |
В этой связи одной из важных областей сотрудничества является обеспечение противозачаточными средствами. |
Training of technical teams at the SIBASI and area levels in the use of the contraceptive logistics computer program; |
подготовка технических групп СИБАСИС по вопросам использования автоматизированной программы по обеспечению противозачаточными средствами; |
Contraceptive Acceptance and Estimated CPR by Province in 1998 IMCH National Birth Spacing Programme, 1999. |
Число лиц, пользующихся противозачаточными средствами, и их приблизительная доля среди населения с разбивкой по провинциям, 1998 год |
Her Government had a contraceptive security plan for 2004-2010 for which it sought funding. |
Правительство ее страны разработало план обеспечения населения противозачаточными средствами на 2004 - 2010 годы, для которого оно пытается найти финансирование. |
The MTRs pointed out that long-term solutions were needed to strengthen national institutional capacity for contraceptive logistics management. |
В ходе ССО указывалось, что для укрепления национального организационного потенциала, необходимого в целях надлежащего обеспечения населения противозачаточными средствами, требуются долгосрочные решения. |
It had also encountered difficulties in providing contraceptive means, as the organization which had been the main source for them had ceased their supplies. |
Оно также сталкивается с трудностями в деле снабжения противозачаточными средствами, так как та организация, которая являлась их основным поставщиком, прекратила поставки. |
In order to do this, a multi-year plan to secure the supply of contraceptive products in Togo has been set in place. |
С этой целью был составлен многолетний план гарантированного снабжения населения противозачаточными средствами. |
A draft Act repealing the Act of 31 July 1920 on the prohibition of abortion and contraceptive propaganda; |
проект закона об отмене закона от 31 июля 1920 года, предусматривающий наказание за побуждение к аборту и пропаганду борьбы с противозачаточными средствами; |
The Executive Director addressed the issue of contraceptive commodity security as well, noting that UNFPA had a system in place but that additional funds were needed for tracking of contraceptive commodity supplies. |
Директор-исполнитель также коснулась вопроса о надежном снабжении противозачаточными средствами, отметив, что ЮНФПА располагает необходимой для этого системой, однако нужны дополнительные средства для отслеживания запасов противозачаточных средств. |
With regard to attaining self-sufficiency in the area of modern contraceptive commodities, he drew attention to paragraph 26 of the document, which referred to the Contraceptive Independence Initiative that was currently being considered by the Government and donors. |
Говоря о достижении самообеспеченности современными противозачаточными средствами, он привлек внимание к пункту 26 данного документа, в котором упоминается Инициатива достижения независимости в обеспеченности контрацептивными средствами, в настоящий момент находящаяся на рассмотрении правительства и организаций-доноров. |
The areas of study include Contraceptive and Logistic System, Contraceptive Training Needs, Norplant implementation and community-based distribution, among others. |
Исследование проводилось в том числе по таким направлениям, как обеспечение противозачаточными средствами, потребность в разъяснении вопросов контрацепции, использование препарата "Норплант" и его распространение в общинах. |
The high fertility rate of 5.8 live births per woman reflected the inadequacy of family planning services; contraceptive coverage was only 21 per cent. |
Высокий уровень рождаемости, составляющий 5,8 живорождений на одну женщину, отражается недостаточное распространение использования методов планирования семьи; противозачаточными средствами пользуются лишь 21 процент населения. |