| At the country level, UNFPA collaborates with the World Bank on many initiatives, including the procurement of contraceptive supplies, training of personnel and the supply of equipment. | На уровне стран ЮНФПА сотрудничает со Всемирным банком в осуществлении многих инициатив, включая закупку противозачаточных средств, обучение персонала и поставки технических средств. |
| In Belize, UNFPA has strengthened the capacity of providers of health services in indigenous communities regarding contraceptive technology. | В Белизе ЮНФПА помог повысить информированность медицинских работников в общинах коренных народов по вопросам применения противозачаточных средств. |
| The chapter contains regulations on ensuring women's access to medical check-ups and treatment of gynaecological diseases and abortion (article 44), the rights to use contraceptive measures (article 43) and protecting female labourers' health (article 45). | В этой главе содержатся также конкретные положения, касающиеся обеспечения доступа женщин к медицинским осмотрам и лечению гинекологических заболеваний, а также абортам (статья 44), права на использование противозачаточных средств (статья 43) и охраны здоровья трудящихся женщин (статья 45). |
| The Ministry of Health and Social Welfare maintains that in the said period 33.5 million packets of hormonal contraceptives worth 27.4 million PLN were sold to 3.4% of women (44.3% of all female interviewees admitted to having never used a contraceptive). | По данным Министерства здравоохранения и социального обеспечения, за указанный период 3,4 процента всех женщин страны приобрели 33,5 млн. упаковок гормональных противозачаточных средств на общую сумму 27,4 млн. польских злотых (причем 44,3 процента всех опрошенных женщин признались, что никогда не пользовались противозачаточными средствами). |
| The Committee to Ensure Supply of Contraceptive Items in Nicaragua (DAIA) was formed, implemented and is being developed. An operational manual for the Committee has been prepared, containing a budget proposal for the phased purchases of contraceptives with fiscal funds. | была согласована и расширена деятельность Комитета по устойчивому обеспечению противозачаточных средств в Никарагуа (ДАИА), было разработано оперативное руководство этого Комитета, предусматривающего бюджетную статью на постоянные закупки противозачаточных средств с использованием государственных денег; |
| That's why I bought that contraceptive jelly, I thought, "What if?" | Поэтому я и купила этот противозачаточный гель, я подумала, а вдруг? . |
| The tapes show you putting contraceptive jelly into your pocket. | На пленке видно, как вы кладете себе в карман противозачаточный гель. |
| Although it can cause acne, which, if you ask me, kind of increases its effectiveness as a contraceptive. | Хотя он и может вызвать угревую сыпь, но я бы сказала, что это даже усиливает противозачаточный эффект. |
| This enables promoters to argue that IUDs, the "pill" and other contraceptive medication are not abortifacients. | Благодаря этому сторонники абортов могут утверждать, что внутриматочные спирали, оральные и другие контрацептивные средства не являются абортивными средствами. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Contraceptive pills are provided to women. | Женщинам раздаются контрацептивные средства. |
| Contraceptive commodities account for an important part of donor assistance, although the greatest portion of the cost is borne by developing-country Governments, which in 1990 paid for approximately 60 per cent of contraceptive commodities used in the developing countries. | Контрацептивные средства составляют существенную часть предоставляемой донорами помощи, хотя наибольшая доля этих расходов покрывается правительствами развивающихся стран, которые в 1990 году оплачивали в развивающихся странах примерно 60 процентов стоимости таких товаров. |
| According to the report, contraceptive usage was much lower among less-educated women. | Согласно докладу, менее образованные женщины гораздо реже используют контрацептивные средства. |
| To quit smoking, I mean, not as a contraceptive. | Чтобы бросить курить, конечно, не контрацептивы. |
| The number of women using a contraceptive (hormonal, mechanical, natural birth control methods) has increased considerably. | Число женщин, использующих контрацептивы (гормональные, механические и естественные противозачаточные средства), значительно возросло. |
| The Hospital, Patient, Health and Territories (HPST) Act of 21 July 2009 authorized school nurses to renew oral contraceptive prescriptions for six months. | Закон от 21 июля 2009 года "Больница, пациент, здоровье и местные органы власти" предоставил право среднему медицинскому персоналу и медицинским сестрам, работающим в школах, продлевать на шесть месяцев срок действия рецепта на оральные контрацептивы. |
| The injectable contraceptives accounted for 62 percent of total contraceptives requested in the public sector in 2008, followed by the oral contraceptive at 30 per cent. | Доля инъецируемых контрацептивов в общем объеме контрацептивов, проданных в 2008 году в частном секторе, составляет 62%, за ними идут пероральные контрацептивы, на долю которых приходится 30% спроса. |
| There are 5 different types of modern contraception available at the Government health facilities, namely, combined oral contraceptive pill; progestogen pill; injectable progestogen; intrauterine device (IUCD); and tubal ligation. | В государственных медицинских учреждениях доступны пять разных методов контрацепции: комбинированные оральные контрацептивы, прогестагенные средства контрацепции в таблетках, прогестагенные средства контрацепции для инъекций, внутриматочные противозачаточные средства и перевязка маточных труб. |
| Another critical area is the strengthening of the logistics system to ensure sustainability of contraceptive supplies coupled with support to strengthen the supervision and monitoring system. | Другим важным направлением является укрепление систем материально-технического обслуживания для устойчивого снабжения контрацептивами наряду с укреплением систем контроля и надзора. |
| The Government had allocated funds to extend contraceptive coverage from its current rate of 8.2 per cent to 15 per cent by 2010 and provided free contraceptives at all levels of the health-care system. | Правительство выделило средства для расширения охвата контрацептивами с 8,2 процента в настоящее время до 15 процентов к 2010 году и распространяет бесплатные противозачаточные средства на всех уровнях системы здравоохранения. |
| Mr. Lee, you're arguing contraceptive fraud. | Мистер Ли, вы настаиваете на мошенничестве с контрацептивами. |
| I'm intrigued enough to allow plaintiff to argue contraceptive fraud. | Я достаточно заинтригована, чтобы разрешить истцу аргументировать версию о мошенничестве с контрацептивами. |
| The world community still lacks an accurate measure of estimated global requirements for contraceptive commodities and the means to provide contraceptives to meet those needs. | Международное сообщество все еще не располагает точной оценкой глобальных потребностей в контрацептивах и средствами для обеспечения контрацептивами в целях удовлетворения этих потребностей. |
| (e) UNFPA working group meetings on contraceptive requirements in developing countries, 1993; | е) заседания Рабочей группы ЮНФПА по потребностям в контрацептивах в развивающихся странах, 1993 год; |
| (o) Consultative group meeting on contraceptive requirements and logistics management needs in developing countries in the 1990s, Geneva and Rosslyn, Virginia, 1994; | о) совещание Консультативной группы по потребностям в контрацептивах и по потребностям в области управления снабжением в развивающихся странах в 90-х годах, Женева и Росслин, Виргиния, 1994 год; |
| This is manifestly untrue since the endometrium is directly affected by the action of IUDs and by estrogen and progesterone contained in the "pill."Furthermore contraceptive medication does not always suppress ovulation and the resulting undesired pregnancy usually leads to an abortion. | Это абсолютно неправильно, поскольку ВМС, а также эстроген и прогестерон, содержащиеся в оральных контрацептивах, оказывают воздействие на эндометрий. |
| UNFPA, under its Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management Needs, conducted a number of in-depth studies in developing countries, in collaboration with other United Nations agencies, bilateral agencies and selected international non-governmental organizations. | ЮНФПА в рамках своей Глобальной инициативы по удовлетворению потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении провел в развивающихся странах в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, двусторонними учреждениями и рядом международных неправительственных организаций несколько углубленных исследований. |
| Some delegations emphasized the need to establish close links with the recently approved Global Contraceptive Commodity Programme (decision 96/03) and stated that the proposal for training in contraceptive forecasting techniques should be more needs-based. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость установления тесных связей с недавно утвержденной Глобальной программой по противозачаточным средствам (решение 96/03) и заявили, что предложение о подготовке специалистов в области методов прогнозирования потребностей в контрацептивах должно в большей мере учитывать существующие потребности. |
| The Fund continues efforts to increase and scale up contraceptive security. | Фонд продолжает предпринимать усилия по повышению и наращиванию контрацептивной безопасности. |
| Over the years, UNFPA has undertaken and supported various activities and initiatives in the area of contraceptive technology, research and development, and information dissemination. | За ряд лет силами или при помощи ЮНФПА были предприняты различные мероприятия и инициативы в области контрацептивной технологии, исследований и разработок, а также распространения информации. |
| During the past 10-15 years, the average size of the social differentials in contraceptive practice has changed very little, although this is partially due to offsetting changes in different countries. | За последние 10-15 лет показатели социальной дифференциации в контрацептивной практике изменились весьма незначительно, хотя отчасти это связано с компенсирующими изменениями в различных странах. |
| Reproductive health centres have been established, the principal aim of which is to introduce new perspectives and approaches in the work of the Ministry of Health regarding the improvement of contraceptive assistance, mainly within the framework of primary medical care. | В стране созданы Центры репродуктивного здоровья, основной целью которых является внедрение новых направлений и подходов Министерства здравоохранения Республики Таджикистан в улучшении контрацептивной помощи, прежде всего в рамках первичной медико-санитарной помощи. |
| Contraceptive assistance campaigns have been organized and are being conducted in cities and rayons of the Republic, along with talks on the reproductive rights of girls and women, and contraceptive-related services are being made available. | В городах и районах республики организовываются и проводятся компании по контрацептивной помощи, с выступлениями о репродуктивных правах девушек и женщин и предоставляются контрацептивные услуги. |
| Combined injections for men were under early development in 1994, and a contraceptive vaccine was facing scientific hurdles and resistance by women's groups in almost equal measure. | Разработка комбинированных инъекций для мужчин в 1994 году была еще на ранней стадии, а разработке противозачаточной вакцины почти в равной мере препятствовали научные барьеры и сопротивление со стороны женских групп. |
| A national centre for training in public health care was currently in operation at the Social Security Institute's Gynaecology and Obstetrics Hospital, and 60 doctors and 48 nurses from 18 hospitals had been trained in voluntary contraceptive surgery. | В настоящее время на базе больницы гинекологии и акушерства при Институте социальных проблем функционирует национальный центр по повышению квалификации работников здравоохранения, в котором прошли подготовку по применению методов проведения добровольной противозачаточной хирургии 60 врачей и 48 медицинских сестер из 18 больниц. |
| He invented a flexible ring for a contraceptive diaphragm (and made $50,000 from selling the patent), sold real estate and was president of a company that manufactured antiseptics. | Он изобрел гибкое кольцо для противозачаточной диафрагмы (и заработал $50000 от продажи патента), торговал недвижимостью и был президентом компании, производившей антисептики. |
| Use of the contraceptive pill in the 40-49 age bracket fell from 23.0 per cent to 20.3 per cent. | Использование противозачаточной таблетки в возрастной группе от 40 до 49 лет уменьшилось с 23,0 до 20,3 процента. |
| In 2004, 64.5 per cent of women in the 20-29 age bracket used the contraceptive pill, compared with 64.3 per cent in 2005. | В 2004 году 64,5 процента женщин в возрастной группе от 20 до 29 лет пользовались противозачаточной таблеткой по сравнению с 64,3 процента в 2005 году. |
| Although the Constitutional Court had prohibited the distribution of the morning-after pill, alternative methods using combined oral contraceptive pills distributed free of charge were used. | Конституционный суд запретил распространение посткоитального контрацептива, однако вместо него используются другие методы, предполагающие применение комбинированных оральных контрацептивов, которые распространяются бесплатно. |
| Percentage of primary health-care facilities providing comprehensive family planning services (full range of contraceptive information, counselling and supplies for at least six methods, including male and female, temporary, permanent and emergency contraception) | Процент учреждений первичной медико-санитарной помощи, предоставляющих всесторонние услуги в области планирования семьи (всю информацию и консультационные услуги по контрацепции и запасы контрацептивов по крайней мере по шести методам контрацепции, в том числе по мужской и женской, временной, постоянной и неотложной контрацепции) |
| The three main "female" methods - female sterilization, intra-uterine devices (IUDs) and oral pills - account for over two thirds of contraceptive practice world wide and three fourths of use in the less developed regions. | Показатель применения женщинами трех основных методов контрацепции - женской стерилизации, внутриматочных средств (ВМС) и оральных контрацептивов - составляет в мире свыше 60 процентов и 75 процентов в менее развитых регионах. |
| The injectable contraceptives accounted for 62 percent of total contraceptives requested in the public sector in 2008, followed by the oral contraceptive at 30 per cent. | Доля инъецируемых контрацептивов в общем объеме контрацептивов, проданных в 2008 году в частном секторе, составляет 62%, за ними идут пероральные контрацептивы, на долю которых приходится 30% спроса. |
| Contraceptive acceptance rate is 56.2 per cent | Показатель использования контрацептивов - 56,2 процента |
| As a result, field programmers were able to fulfil their contraceptive programming activities efficiently for the targeted beneficiaries, including handling the sudden stock-outs. | В результате этого в рамках программ на местах удалось эффективно выполнить предусмотренные в них программные мероприятия в отношении обеспечения противозачаточными средствами для запланированных бенефициаров, включая ликвидацию внезапных перебоев. |
| It further noted that the main problem in the area of contraceptive supply was that of distribution. | Представитель этой делегации далее отметил, что основной проблемой в области обеспечения противозачаточными средствами является их распределение. |
| Most basic contraceptives were provided free of charge; however, women seeking a more expensive contraceptive not supplied by the State had to pay for it. | Самые основные противозачаточные средства распространяются бесплатно; при этом женщины, желающие воспользоваться более дорогостоящими противозачаточными средствами, которые не предоставляются государством, должны приобретать их за свой счет. |
| The MTRs pointed out that long-term solutions were needed to strengthen national institutional capacity for contraceptive logistics management. | В ходе ССО указывалось, что для укрепления национального организационного потенциала, необходимого в целях надлежащего обеспечения населения противозачаточными средствами, требуются долгосрочные решения. |
| A draft Act repealing the Act of 31 July 1920 on the prohibition of abortion and contraceptive propaganda; | проект закона об отмене закона от 31 июля 1920 года, предусматривающий наказание за побуждение к аборту и пропаганду борьбы с противозачаточными средствами; |
| He noted, however, that the programme did not specifically mention contraceptive commodities, even though it intended to provide assistance to renovate, equip and supply 20 rural maternities and clinics. | Однако он отметил, что в этой программе нет конкретного упоминания о противозачаточных средствах, хотя согласно программе предполагается предоставить помощь в модернизации, оборудовании и создании 20 родильных домов и больниц в сельской местности. |
| We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. | Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты. |
| He pointed out that all CSTs were involved in the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management. | Он указал, что все СГП принимают участие в осуществлении глобальной инициативы в области потребностей в противозачаточных средствах и управления материально-техническим обеспечением. |
| The delegation was interested in knowing what kind of guidance had been provided by the TSS system with regard to sector-wide approaches (SWAps) and the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management. | Эта делегация поинтересовалась тем, какие руководящие принципы предоставила система ТВУ в отношении общесекторальных подходов и глобальной инициативы в области управления потребностями в противозачаточных средствах и материально-техническим обеспечением. |
| Ms. TUOMINEN (Finland), in answer to the Committee's questions about contraception, said that young women were given the opportunity to try out different methods; for instance, they could try contraceptive pills free of charge for a few months. | Г-жа ТУОМИНЕН (Финляндия), отвечая на вопросы Комитета о противозачаточных средствах, говорит, что молодым женщинам дается возможность испробовать различные методы; например, они могут в течение нескольких месяцев пользоваться противозачаточными препаратами бесплатно. |
| An article summarizing recent levels and trends in contraceptive practice would also appear in a forthcoming issue of the Population Bulletin of the United Nations. | В следующем номере "Демографического бюллетеня Организации Объединенных Наций" будет опубликована также статья, содержащая сводную информацию о масштабах и тенденциях использования контрацептивных средств в последнее время. |
| Increasing participation from the private sector should also be encouraged, through contraceptive social marketing, employment-based programmes, private third-party payer programmes and social security schemes. | Следует также поощрять более активное вовлечение в соответствующую деятельность компаний частного сектора путем пропаганды социальных преимуществ использования контрацептивных средств, реализации программ по месту работы, осуществления частных программ оплаты услуг третьими сторонами и программ социального обеспечения. |
| One delegation commended the continued collaboration between UNFPA and USAID in such areas as contraceptive logistics. | Одна из делегаций выразила высокую оценку продолжению сотрудничества между ЮНФПА и ЮСАИД в таких областях, как обеспечение контрацептивными средствами. |
| Furthermore, UNFPA continued to provide technical assistance to enhance national capacity to strengthen contraceptive logistics systems in developing countries. | Кроме того, ЮНФПА продолжил оказывать техническую помощь в целях укрепления национального потенциала для улучшения систем материально-технического снабжения контрацептивными средствами в развивающихся странах. |
| Contraceptive coverage in the country is 30.1 per cent; there is no system for their delivery and limited resources make procurement impossible, meaning that the country is dependent on donor supplies (the United Nations Population Fund and the United States Agency for International Development). | В республике охват контрацептивными средствами составляет 30,1%, отсутствие в республике системы, гарантирующей поступление контрацептивных средств, и ограниченные ресурсы не позволяют осуществлять закупки и ставят страну в зависимость от донорских поставок (ЮНФПА и ЮСАИД). |
| The differences in utilizing contraceptive means among women with different levels of education are not significant after being corrected for age. | С возрастом разница в пользовании контрацептивными средствами между женщинами с различным уровнем образования становится незначительной. |
| With regard to attaining self-sufficiency in the area of modern contraceptive commodities, he drew attention to paragraph 26 of the document, which referred to the Contraceptive Independence Initiative that was currently being considered by the Government and donors. | Говоря о достижении самообеспеченности современными противозачаточными средствами, он привлек внимание к пункту 26 данного документа, в котором упоминается Инициатива достижения независимости в обеспеченности контрацептивными средствами, в настоящий момент находящаяся на рассмотрении правительства и организаций-доноров. |