| Nevertheless, many women live in countries in which contraceptive delivery and use is dominated by a single method. | Тем не менее многие женщины проживают в странах, где преобладает всего один вид или метод использования противозачаточных средств. |
| In order to support modern contraceptive uptake, they are included in Essential Drug List. | В целях содействия применению современных противозачаточных средств они включены в перечень жизненно необходимых лекарственных препаратов. |
| The most common form of contraceptive is Depo Provera. | Наиболее распространенный вид противозачаточных средств - это "Депо Провера". |
| Concrete commitments to increased contraceptive procurement were also made by Kazakhstan, Swaziland, Togo and Zimbabwe. | Конкретные обязательства, касающиеся увеличения объема закупок противозачаточных средств, взяли на себя также Зимбабве, Казахстан, Свазиленд и Того. |
| UNFPA has included Cuba among the priority beneficiaries of several grants to cover contraceptive shortfall for 2001. | ЮНФПА включил Кубу в список приоритетных получателей нескольких субсидий для решения проблемы нехватки противозачаточных средств в 2001 году. |
| In addition, UNFPA receives handling fees from other funding organizations for procurement of contraceptive supplies on their behalf. | Кроме того, ЮНФПА осуществляет закупку противозачаточных средств по поручению других финансирующих организаций, взимая с них комиссионные за обработку грузов. |
| Currently, contraceptive social marketing programmes are in place in many developing countries and some have achieved complete self-sufficiency. | В настоящее время во многих развивающихся странах осуществляются программы общественного маркетинга противозачаточных средств, причем некоторые из этих программ достигли полной самообеспеченности. |
| UNFPA has strengthened the Fund's capacity for coordinated contraceptive procurement by recruiting project personnel for the Procurement Unit. | ЮНФПА укрепил потенциал Фонда в области скоординированной закупки противозачаточных средств путем включения персонала по проектам в Группу снабжения. |
| Those contributions were used mainly to meet staff costs, upgrade medical equipment in MCH clinics, and procure contraceptive supplies. | Эти взносы использовались главным образом для покрытия расходов на персонал, для обновления медицинского оборудования в клиниках матери и ребенка и для закупок противозачаточных средств. |
| UNFPA had also been steadily developing its collaboration with the World Bank on contraceptive procurement and logistical management systems. | Кроме того, ЮНФПА неуклонно расширяет сотрудничество со Всемирным банком в рамках систем приобретения противозачаточных средств и управления материально-технической поддержкой. |
| Voluntary family planning and the enhancement of contraceptive choice would receive particular attention under the new programme. | В рамках новой программы особое внимание будет уделено вопросам добровольного планирования семьи и расширению выбора противозачаточных средств. |
| A project to strengthen a country's locally based reproductive health services failed to increase the level of contraceptive distribution as expected. | Этот проект, направленный на укрепление местных служб охраны репродуктивного здоровья, не смог улучшить положение дел с распространением противозачаточных средств в стране. |
| UNFPA authorized its representatives to purchase goods and services locally, with the exception of contraceptive commodities. | ЮНФПА уполномочил своих представителей закупать на местах товары и услуги (за исключением противозачаточных средств и препаратов). |
| The Committee urges the Government to extend the coverage of the contraceptive distribution programme to reduce maternal mortality from unsafe abortions. | Комитет обращается к правительству с настоятельным призывом расширить сферу охвата программы распространения противозачаточных средств в целях сокращения материнской смертности в результате опасных для жизни абортов. |
| One measure of success is the significant increase in the number of countries allocating their national funds for contraceptive purchases. | Об успехе в данной области можно судить по значительному увеличению числа стран, выделяющих из национальных фондов средства на приобретение противозачаточных средств. |
| The number of countries allocating their own funds for contraceptive purchases increased from 34 in 2004 to 66 in 2006. | Число стран, выделяющих собственные финансовые средства на приобретение противозачаточных средств, выросло с 34 в 2004 году до 66 в 2006 году. |
| In all, 29 contraceptive products are listed and approved in the national nomenclature. | На национальном уровне зарегистрировано и разрешено к использованию в общей сложности 29 противозачаточных средств. |
| The Ministry also provided contraceptive supplies used in the family planning programme and drugs for the treatment of tuberculosis. | Министерство также осуществляло поставки противозачаточных средств, предназначавшихся для использования в рамках программы планирования семьи, и лекарств от туберкулеза. |
| Promoting contraceptive practice among women remains a challenge. | Одной из проблем по-прежнему остается применение противозачаточных средств. |
| It works with UNFPA in Ethiopia, Nigeria and the Sudan to arrange for the consistent provision of high-quality contraceptive supplies. | Она сотрудничает с ЮНФПА в Нигерии, Судане и Эфиопии в целях обеспечения постоянных поставок высококачественных противозачаточных средств. |
| Reason for deletion: The new wording gives flexibility in the use of holding stocks of essential contraceptive products beyond emergencies. | Причина исключения: Новая формулировка обеспечивает гибкость использования имеющихся запасов противозачаточных средств в отсутствие чрезвычайных ситуаций. |
| One contraceptive distributor is looking after 410 villages. | Один распространитель противозачаточных средств обслуживает 410 деревень. |
| The availability of contraceptive supplies and services has been greatly enhanced in many countries, and there are greater opportunities for individual choice and decision-making. | Во многих странах значительно улучшилось положение с наличием противозачаточных средств и услуг и расширились возможности для выбора и принятия решений на индивидуальном уровне. |
| More than 15 % of Roma women between 19 and 55 years of age do not use contraceptive pills because they cannot afford to. | Свыше 15 процентов женщин рома в возрасте от 19 до 55 лет не принимают противозачаточных средств, поскольку они не могут этого позволить. |
| During the study, an assessment of the options for local contraceptive production, including estimates of costs, was also made. | В ходе исследования была также проведена оценка альтернативных вариантов местного производства противозачаточных средств и составлена смета соответствующих расходов. |