Примеры в контексте "Contentious - Спора"

Примеры: Contentious - Спора
A further difference lies in the fact that the advisory procedure does not involve, as a rule, full-fledged contentious proceedings between litigant States. Другое различие состоит в том, что консультативная процедура, как правило, не приводит к всестороннему разбирательству спора между участвующими в нем государствами.
Efforts are under way to raise the entire Congolese population's awareness of the need to apply to the courts to settle disputes and contentious matters. В настоящее время прилагаются усилия по разъяснению всему населению Конго необходимости обращения в судебные органы для урегулирования любой ссоры или спора.
To become parties to a contentious case before the Court, States must both have access to the Court and accept its jurisdiction: Для того чтобы стать сторонами рассматриваемого в Суде спора, государства должны иметь доступ к Суду и признавать его юрисдикцию:
As far as the Special Rapporteur is aware, the Inter-American Court of Human Rights has not as yet had to determine, in contentious proceedings, the permissibility of reservations formulated by States parties under article 75 of the Convention of 22 November 1969. Межамериканский суд по правам человека до сих пор, насколько известно Специальному докладчику, не сталкивался с необходимостью давать прямую оценку правомерности - в контексте конкретного спора - оговорок, высказываемых государствами-участниками в соответствии со статьей 75 Конвенции от 22 ноября 1969 года.
On 25 August, approximately 70 Kosovo Albanian workers and a group of approximately 100 Kosovo Serbs, 50 of them workmen, clashed as a result of contentious home building in the area of Kroi i Vitakut. 25 августа в районе Крой и Витакута в результате спора по поводу строящегося дома произошла стычка между примерно 70 рабочими из числа косовских албанцев и группой косовских сербов численностью примерно 100 человек, 50 из которых были рабочими.
The issue of "Somaliland" remains contentious as well. Вопрос о «Сомалиленде» также остается предметом спора.
The International Court of Justice will refuse to exercise its advisory jurisdiction in a matter that involves a contentious dispute between states. Международный Суд откажется осуществлять свою консультативную юрисдикцию по делу, рассматриваемому в порядке спора между государствами.
Discussion was, at times, contentious, as Governments with differing policies, laws and social systems tried to reach agreement on a way forward. Порой обсуждение приобретало характер спора, поскольку правительства с различной политикой, законами и социальными системами пытались прийти к согласию относительно того, как нам действовать дальше.
In its turn, the ICJ's pronouncement following a full-fledged contentious procedure is the closest possible approximation to a proper and fair trial of the case in so far as the basic conditions of existence and attribution are concerned. В свою очередь высказывание Международного Суда после всесторонней процедуры разбирательства спора является наиболее возможным приближением к надлежащему и справедливому разбирательству дела, в том что касается основных условий наличия и приписывания преступления.
Mutual concessions with respect to the object of the dispute shall be possible if they do not contradict the imperative norms of the law and the nature of the contentious legal relationship. Взаимные уступки относительно предмета спора возможны, если они не противоречат императивным нормам закона и характеру спорного правоотношения.
The higher court found that it could not concur with the arguments of the court of first instance, since they related to the subject of the dispute and concerned the nature of a contentious legal relationship. Вышестоящий суд пришел к выводу, что нельзя согласиться с аргументами суда первой инстанции, так как они относятся к предмету спора и касаются существа спорного правоотношения.
Serious doubts were also expressed regarding the reference to the "respondent State", which seemed to imply contentious proceedings, which did not appear in the articles referred to the Drafting Committee or in articles 12 and 13. Серьезные сомнения были высказаны также относительно использования выражения "государство-ответчик", предполагающего, по всей видимости, процедуру рассмотрения спора между сторонами, которая не фигурирует в статьях, переданных Редакционному комитету, или в статьях 12 и 13.
Contentious jurisdiction presupposes the existence of a dispute and, in most legal systems, the party that appears before a court must prove what is commonly termed an "an existing and pending interest". Юрисдикция по спорам между сторонами предполагает существование спора, причем в большинстве правовых систем сторона, предстающая перед судом, должна доказать то, что часто называют "действительным и нереализованным интересом".
In addition the study is looking to improve the methods of mediating and arbitrating contentious claims so that the speed of claim dispute resolution is improved. Кроме того, это исследование имеет целью улучшить методы урегулирования спорных исков методом посредничества и арбитража, с тем чтобы ускорить разрешение спора по тому или иному иску.
The town was placed along the contentious border of South Yemen and Saudi Arabia, and had some fifteen years prior, in 1954/5, been the site of a border dispute between the Saudis and the British. Город аль-Вадия был расположен вдоль спорной границы между Южным Йеменом и Саудовской Аравией и за пятнадцать лет до того, в 1954-1955 годах, уже был местом пограничного спора между саудитами и англичанами.
This is compounded by the hypersensitivity of human rights activists and human-rights doctrine in this area, which has done nothing to calm a contentious debate that is nevertheless largely artificial. к этому следует добавить «сверхчувствительность» в этом вопросе сторонников прав человека и «правозащитной доктрины», что отнюдь не способствовало урегулированию спора, который между тем в значительной степени носит искусственный характер.
(a) Contentious: а) Рассматриваемые в порядке спора:
Mr. Tomka (President of the International Court of Justice) said that the question of third States was more likely to arise in a bilateral dispute - in other words, a contentious case - than in advisory proceedings. Г-н Томка (Председатель Международного Суда) говорит, что вопрос о третьих государствах чаще всего возникает в двустороннем споре, иными словами в делах, связанных с разрешением спора, а не вынесением консультативного заключения.
Because of the overlapping boundary claims in offshore waters in the Gulf of Guinea, the Governments of Sao Tome and Principe and Nigeria reached an agreement in 2001 to set aside contentious litigation over territorial waters and to develop offshore oil resources jointly. Для решения спора о морских границах, обусловленного наложением исключительных экономических зон в Гвинейском заливе, правительства Сан-Томе и Принсипи и Нигерии заключили в 2001 году соглашение о совместном освоении морских нефтяных ресурсов.
In the event the Provisional Electoral Council, sitting in contentious proceedings, refused the registration of Dumarsais Siméus as a candidate in the presidential elections on the ground that he was ineligible as he possessed dual nationality, a decision appealed against before the Court of Cassation. В данном деле Временный избирательный совет, собравшись на заседание для рассмотрения спора, отклонил просьбу о включении в список кандидатов на президентских выборах Симеуса Дюмарсэ на том основании, что он не подлежал избранию по причине двойного гражданства, после чего Симеус Дюмарсэ подал жалобу в Кассационный суд.