International trade and development were critical issues for the sponsors and among the most contentious for the international community. |
Для авторов проекта международная торговля и развитие являются жизненно важными вопросами и одними из наиболее противоречивых для международного сообщества. |
We submit that this is the constructive way to view the situation and not by negative and contentious actions as we have witnessed too often. |
Мы считаем, что конструктивный подход к анализу ситуации заключается именно в этом, а не в негативных и противоречивых действиях, свидетелями которых мы становились столь часто. |
An objective, ethical and informative media therefore remains essential to informing society about contentious societal issues in a balanced manner and to preventing individuals from falling prey to promises of easy solutions and extremist rhetoric. |
Вследствие этого сохраняется решающая роль объективных, соблюдающих этические нормы, и информативных средств массовой информации для сбалансированного информирования общества о противоречивых социальных проблемах и для предотвращения попадания людей под влияние обещаний легких решений и экстремистской риторики. |
However, if States expected to reach a speedy consensus, they should be wary of pushing for contentious proposals such as the charging of interest on arrears, a public access policy and the consolidation of performance and financial information into one annual report. |
В то же время для того, чтобы государства оперативно достигли консенсуса, они должны осознавать опасность рассмотрения таких противоречивых предложений, как взимание процентов по задолженности, политика по вопросам открытого доступа и включение информации о деятельности и финансах в один ежегодный доклад. |
The management of water and energy resources and transboundary rivers is one of the most complex and contentious areas of cooperation in this region. |
Управление водно-энергетическими ресурсами трансграничных рек является одним из самых сложных и противоречивых направлений сотрудничества в этом регионе. |
Most of these countries gained their statehood under circumstances that were contentious, controversial and challenged. |
Большинство этих стран получили свою государственность при обстоятельствах сомнительных, противоречивых и спорных. |
The present draft resolution was based in large part on resolution 64/133, and contained no controversial or contentious elements. |
Нынешний проект резолюции в целом основывается на резолюции 64/133 и не содержит противоречивых или спорных элементов. |
He cited the example of an earlier contentious and controversial resolution which, unlike previous years, had recently been adopted by consensus. |
Он приводит в пример одну из предыдущих спорных и противоречивых резолюций, которая, в отличие от предыдущих лет, была недавно принята консенсусом. |