Английский - русский
Перевод слова Contentious

Перевод contentious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спорный (примеров 48)
Reviewers of Internet content forward all contentious contents to the police, which proceed in accordance with their powers and established practice. Обозреватели сетевого контента направляют весь спорный контент в полицию, которая в установленном порядке и в соответствии со своими полномочиями принимает необходимые меры.
The Protocol therefore adds clarity to a contentious and important issue. Таким образом Протокол вносит ясность в спорный и важный вопрос.
This is a contentious text that seeks to focus on only one aspect of the regional security environment and that ignores the region's greatest proliferation dangers and its inherent instability. Этот спорный документ посвящен лишь одному аспекту региональной безопасности, и в нем не учитываются самые серьезные угрозы распространения в данном регионе и присущее ему отсутствие стабильности.
Unfortunately, that opportunity had been squandered and the text had become contentious. К сожалению, эта возможность была упущена, и текст проекта приобрел спорный характер.
The decisions to be considered by the Parties were significant and potentially contentious, given that they had both environmental and economic implications, but he expressed confidence that the spirit of cooperation that had always prevailed in the Meeting of the Parties would ensure a successful outcome. Подлежащие рассмотрению Сторонами решения носят значительный и потенциально спорный характер, поскольку они влекут как экологические, так и экономические последствия, однако он выразил уверенность в том, что дух сотрудничества, всегда преобладавший на Совещании Сторон, гарантирует успешные итоги.
Больше примеров...
Споров (примеров 73)
This, the Court has done in a number of advisory and contentious proceedings. Суд занимается этим вопросом в рамках своей юрисдикции в отношении консультативных заключений и споров.
It was a court and had to maintain its judicial integrity in the exercise of that jurisdiction just as in its contentious jurisdiction. Наоборот, это суд, который обязан поддерживать свою судейскую добросовестность при осуществлении этой юрисдикции на тех же началах, что и при осуществлении своей юрисдикции в отношении споров.
While the construction of a church is in itself not contentious, the choice of this particular site has been seen as a provocation. Хотя само строительство церкви не вызывает споров, выбор данного конкретного места видится провокационным.
The discovery of these additional targets has generated much controversy, and the initial assumption that celecoxib reduces tumor growth primarily by the inhibition of COX-2 became contentious. Открытие этих дополнительных целей вызвало много споров, и первоначальное предположение о том, что целекоксиб уменьшает рост опухоли, в первую очередь за счет ингибирования СОХ-2, становится спорным.
As widely known, consent is a precondition for the exercise of the Court's contentious, not advisory, function. Как широко известно, согласие является предварительным условием для осуществления Судом не консультативной функции, а функции по урегулированию споров.
Больше примеров...
Вызывает споры (примеров 6)
The issue of overhead charges is not always contentious, however, and there are examples of philanthropic foundations acknowledging the benefits of working with UNDP despite the charges. Однако вопрос накладных расходов не всегда вызывает споры, есть примеры признания благотворительными фондами преимуществ взаимодействия с ПРООН, несмотря на расходы.
The rule of nationality as applied to juridical persons continues to be contentious (para. 26 of decision 7 4/ of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission is evidence of this) and warrants reassessment. Применительно к юридическим лицам 4/ норма о национальной принадлежности по-прежнему вызывает споры (свидетельством чему является пункт 26 решения 7 Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций) и нуждается в переоценке.
Recommendation 3 - Automated processes for classification: Despite the existence of a well-established job classification system which provides a sound basis for the classification of professional and higher category posts, the classification of individual posts is still contentious and requires a significant commitment of staff resources. Несмотря на существование прочно установившейся практики классификации должностей, которая является надежной основой для классификации должностей категории специалистов и выше, классификация отдельных должностей по-прежнему вызывает споры и требует, чтобы были задействованы значительные ресурсы персонала.
In many developing countries, charging users fees for social services is contentious. Во многих развивающихся странах введение платы за пользование социальными услугами вызывает споры.
Despite the seeming simplicity of these criteria, discussions revealed that the enfranchisement definition was contentious among most of the mission's interlocutors, with the exception of age, which was generally agreed as 18 years. Несмотря на кажущуюся простоту этих критериев, в ходе обсуждений выявилось, что такое определение вызывает споры среди большинства людей, с которыми общались члены миссии, за исключением возраста, который, по общему согласию, составлял 18 лет.
Больше примеров...
Спорам между сторонами (примеров 8)
As is the case with other judicial institutions, the International Court of Justice is sometimes confronted with attempts to politicize its activities in both contentious and advisory jurisdictions. Как и другие судебные учреждения, Международный Суд иногда сталкивается с попытками политизировать его деятельность как в рамках юрисдикции по спорам между сторонами, так и в рамках консультативной юрисдикции.
Suriname also recognizes the original jurisdiction of the Caribbean Court of Justice for the interpretation of the Revised Treaty of Chaguaramas and the contentious jurisdiction of the Inter-American Court on Human rights Суринам также признает за Карибским судом юрисдикцию суда первой инстанции в области толкования пересмотренного Договора Чагуарамас, а за Межамериканским судом по правам человека юрисдикцию по спорам между сторонами.
Informal meeting of Legal Advisers of Ministries of Foreign Affairs and Seminar on "Contentious jurisdiction of the International Court of Justice - Exploring the various forms of consent and the limits upon de Court's jurisdiction" Неофициальное совещание юрисконсультов министерств иностранных дел и семинар на тему «Юрисдикция по спорам между сторонами Международного Суда - рассмотрение различных форм согласия и пределов юрисдикции Суда»
In that respect the role of the International Court of Justice, in both its contentious and its advisory jurisdictions, was crucial. В связи с этим крайне важной является роль Международного Суда, обладающего как юрисдикцией по спорам между сторонами, так и консультативной юрисдикцией.
The Inter-American Court of Human Rights noted, inter alia, that the contentious jurisdiction of the Court is binding on those States that have recognized it. Межамериканский суд по правам человека отметил, в частности, что его юрисдикция по спорам между сторонами является обязательной для тех государств, которые ее признают.
Больше примеров...
Вздорный (примеров 2)
What is certain is that the individual talent exhibited in such abundance here, needs to turn its attention to that collaborative, messy, frustrating, contentious and impossible world of politics and public policy. Абсолютно точно, что те таланты, которых здесь множество, должны обратить свое внимание на этот запутанный, разочаровывающий, вздорный и невозможный мир политики и государственного управления.
What is certain is that the individual talent exhibited in such abundance here, needs to turn its attention to that collaborative, messy, frustrating, contentious and impossible world of politics and public policy. Абсолютно точно, что те таланты, которых здесь множество, должны обратить свое внимание на этот запутанный, разочаровывающий, вздорный и невозможный мир политики и государственного управления.
Больше примеров...
Противоречивых (примеров 8)
We submit that this is the constructive way to view the situation and not by negative and contentious actions as we have witnessed too often. Мы считаем, что конструктивный подход к анализу ситуации заключается именно в этом, а не в негативных и противоречивых действиях, свидетелями которых мы становились столь часто.
However, if States expected to reach a speedy consensus, they should be wary of pushing for contentious proposals such as the charging of interest on arrears, a public access policy and the consolidation of performance and financial information into one annual report. В то же время для того, чтобы государства оперативно достигли консенсуса, они должны осознавать опасность рассмотрения таких противоречивых предложений, как взимание процентов по задолженности, политика по вопросам открытого доступа и включение информации о деятельности и финансах в один ежегодный доклад.
The management of water and energy resources and transboundary rivers is one of the most complex and contentious areas of cooperation in this region. Управление водно-энергетическими ресурсами трансграничных рек является одним из самых сложных и противоречивых направлений сотрудничества в этом регионе.
Most of these countries gained their statehood under circumstances that were contentious, controversial and challenged. Большинство этих стран получили свою государственность при обстоятельствах сомнительных, противоречивых и спорных.
The present draft resolution was based in large part on resolution 64/133, and contained no controversial or contentious elements. Нынешний проект резолюции в целом основывается на резолюции 64/133 и не содержит противоречивых или спорных элементов.
Больше примеров...
Спора (примеров 20)
The International Court of Justice will refuse to exercise its advisory jurisdiction in a matter that involves a contentious dispute between states. Международный Суд откажется осуществлять свою консультативную юрисдикцию по делу, рассматриваемому в порядке спора между государствами.
Discussion was, at times, contentious, as Governments with differing policies, laws and social systems tried to reach agreement on a way forward. Порой обсуждение приобретало характер спора, поскольку правительства с различной политикой, законами и социальными системами пытались прийти к согласию относительно того, как нам действовать дальше.
Mutual concessions with respect to the object of the dispute shall be possible if they do not contradict the imperative norms of the law and the nature of the contentious legal relationship. Взаимные уступки относительно предмета спора возможны, если они не противоречат императивным нормам закона и характеру спорного правоотношения.
In addition the study is looking to improve the methods of mediating and arbitrating contentious claims so that the speed of claim dispute resolution is improved. Кроме того, это исследование имеет целью улучшить методы урегулирования спорных исков методом посредничества и арбитража, с тем чтобы ускорить разрешение спора по тому или иному иску.
Because of the overlapping boundary claims in offshore waters in the Gulf of Guinea, the Governments of Sao Tome and Principe and Nigeria reached an agreement in 2001 to set aside contentious litigation over territorial waters and to develop offshore oil resources jointly. Для решения спора о морских границах, обусловленного наложением исключительных экономических зон в Гвинейском заливе, правительства Сан-Томе и Принсипи и Нигерии заключили в 2001 году соглашение о совместном освоении морских нефтяных ресурсов.
Больше примеров...
Вызывать споры (примеров 5)
The issues of independence and the mechanism used to ascertain the wishes of the people of the island on this matter continue to be contentious. Вопросы независимости и механизм, который будет использован для подтверждения волеизъявления народа острова по этому вопросу, продолжают вызывать споры.
The issue of codes of practice for the print and broadcast media continue to be contentious. Продолжает вызывать споры вопрос о кодексах практической деятельности печатных и вещательных средств массовой информации.
The resolution of these issues remains contentious, in particular due to the gaps in property registration and prevailing disagreement over applicable norms. Разрешение этих вопросов продолжает вызывать споры, особенно в связи с недостатками в системе регистрации собственности и разногласиями относительно применимых норм.
Issues as migrants, people movement, land rights, and indigenous rights, have become contentious recently when read as human rights. Такие вопросы, как мигранты, передвижение населения, право на землю и права коренных народов, стали в последнее время вызывать споры при их толковании в качестве прав человека.
Mr. Zhang Yishan said that, although the international community had proposed many initiatives concerning the long-standing issue of the right to food, including the Millennium Development Goals, it remained a contentious matter. Г-н Чжан Ишань говорит, что, хотя международное сообщество выдвинуло немало инициатив относительно давнего вопроса о праве на питание, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, данный вопрос продолжает вызывать споры.
Больше примеров...