| Accordingly, UNICEF is now contemplating standard-form agreements for all private donations and corporate alliances. | Кроме того, ЮНИСЕФ в настоящее время рассматривает возможность подготовки типовых соглашений, касающихся всех частных пожертвований и корпоративных альянсов. |
| The Government is now contemplating amending the Fisheries Act to impose the responsibility on the vessel masters. | В настоящее время правительство рассматривает возможность внесения поправок в Закон о рыболовстве, с тем чтобы установить ответственность для капитанов судов. |
| The Commission was contemplating holding a dialogue with the major groups in order to draft a message for submission to the special session. | Комиссия рассматривает возможность проведения диалога с основными группами в целях составления проекта послания для представления на специальной сессии. |
| The population of Kosovo admits that it is contemplating independence. | Население Косово признает, что рассматривает возможность независимости. |
| Failure to complete the protocol would send the wrong signal to those who might be contemplating the acquisition of biological weapons. | Если не удастся завершить работу над протоколом, это послужит неверным сигналом для тех, кто, возможно, рассматривает возможность приобретения биологического оружия. |
| Although executions have yet to take place in Sri Lanka, the Government has been seriously contemplating the resumption of executions after a moratorium of 24 years. | Хотя смертные приговоры еще не приводились в исполнение в Шри-Ланке, правительство этой страны серьезно рассматривает возможность возобновления смертной казни после 24 лет моратория. |
| One Caribbean island State was contemplating the introduction of legislation that would require fishing boats to report when they left port and when they had returned. | Одно карибское островное государство рассматривает возможность принятия законодательства, которое будет предписывать рыболовным судам сообщать о том, когда они покидают порт или возвращаются обратно. |
| Ethiopia's speaker of Parliament, Dawit Yohannes, told a press conference in Paris on 3 March that his country is not contemplating a ceasefire at this stage. | Спикер парламента Эфиопии Дауит Йоханнес З марта на пресс-конференции в Париже заявил, что его страна на данном этапе не рассматривает возможность прекращения огня. |
| This signal is all the more alarming for us since the United States is also contemplating the deployment of elements of its anti-missile defence in Eastern Europe, in immediate proximity to Russia's borders. | Для нас это тем более тревожный сигнал с учетом того, что американская сторона рассматривает возможность развертывания компонентов своей ПРО и в Восточной Европе, в непосредственной близости от российских границ. |
| Event: The city of Kiev is contemplating a restructuring of its foreign debt obligations, Head of the Financial Department of the Kiev State Administration Viktor Padalka stated July 2. | Событие: Киев рассматривает возможность реструктуризации внешних обязательств, заявил Глава Финансового департамента Киевской городской администрации Виктор Падалка 2 июля. |
| The Falkland Islands Government is contemplating providing other such facilities for them. | Правительство Фолклендских островов в настоящее время рассматривает возможность предоставления им других подобных услуг. |
| The Special Rapporteur is also contemplating the possibility of developing indicators to assess compliance and gaps related to the exercise of those freedoms. | Специальный докладчик также рассматривает возможность разработки показателей для оценки положения с осуществлением этих свобод. |
| On March 24, 1899, Mint Director George E. Roberts wrote in a letter that the Lafayette Memorial Commission was contemplating having, on one side of the coin, a representation of the new monument. | 24 марта 1899 года директор монетного двора Джордж Э. Робертс (англ.)русск. сообщил, что Мемориальная комиссия Лафайета рассматривает возможность поместить на одной стороне монеты изображение запланированного памятника. |
| We all know - it is no secret - that the United Nations is now contemplating an extremely difficult - indeed, possibly perilous - United Nations mission in another corner of Asia, called Afghanistan. | Мы все знаем - это ни для кого не секрет, - что в данный момент Организация Объединенных Наций рассматривает возможность развертывания чрезвычайно трудной - в действительности потенциально опасной - операции Организации Объединенных Наций в другой азиатской стране, Афганистане. |